Ну, мы же всё равно идём в деревню? Ну надо же: я никогда не скучала по маленькому Тиму, а теперь лучше бы он был щенком, потому что он такой тяжёлый не дотащить.
Не вздумай нести его на руках, сказал Дик. Собака может ходить и на трёх лапах, он же у нас не инвалид, правда, Тимми?
«Гав», скорбно ответил Тим, которому было приятно оказаться в центре всеобщего внимания.
Джордж погладила его по голове:
Ну, Тимми, пойдём.
Ребята двинулись дальше, всё время оборачиваясь на Тима. Тот шёл медленно и хромал, а потом и вовсе засеменил на трёх лапах.
Бедный мой пёс, вздохнула Джордж. Хоть бы завтра всё прошло. Потому что, если ему станет хуже, поход не состоится.
В Биконз-Виллидж все пришли в мрачном настроении. Джулиан направился к гостинице «Три пастуха», расположенной в центре деревни. Из окна высунулась женщина, чтобы вытряхнуть приспособление для сбора пыли.
Простите, пожалуйста, обратился к женщине Джулиан. Тут случайно нет поблизости ветеринара? У нас собака захворала.
Нет, ближайший ветеринар в Марлинз, это в десяти километрах отсюда.
Джордж расстроенно опустила голову. Тиму не осилить такое расстояние.
А туда ходит автобус? спросила она у женщины.
Нет, мисс. Но если вам нужно осмотреть собаку, идите в Спигги-Хаус, найдёте там мистера Гастона он держит лошадей, он сможет вам помочь. Его дом вон в той стороне.
Джордж немного воспряла духом:
Спасибо большое. А это далеко?
Полкилометра. Вон, видите тот холм? Идите по дороге вверх, потом свернёте направо, там и будет Спигги-Хаус, его большой дом ни с чем не спутаешь рядом конюшни. Спросите мистера Гастона, он человек добрый. Возможно, вам придётся немного подождать, если он вдруг окажется на пастбище. Бывает, что он задерживается там дотемна.
Ребята собрали небольшой совет.
Я пойду туда с Джордж, сказал Джулиан. А вы отправляйтесь на ферму. Не стоит тянуть до вечера. Я не могу бросить Джордж и Тимми. А вы сами обо всём договоритесь.
Хорошо, кивнул Дик. Не волнуйся за нас с Энн, мы всё сделаем так, как ты сказал. У тебя есть фонарик, Джулиан? Скоро стемнеет.
Да, есть. К тому же ты ведь знаешь, что я прекрасно ориентируюсь на местности. После мистера Гастона мы сначала вернёмся сюда, а уж потом отправимся на ферму.
Джордж поблагодарила Джулиана за участие, и они отправились вверх по дороге, а вслед за ними заковылял Тимми, и вид у него был пренесчастный.
Энн с Диком смотрели ему вслед, и сердце у них сжималось от жалости.
Хоть бы он поправился, сказал Дик. Если завтра ему не станет лучше, нам придётся отказаться от похода.
Дик с Энн пошли в другую сторону, и тут Дик спохватился:
А ведь Джулиан не объяснил нам, как дойти до Синих Прудов. Придётся спросить у кого-нибудь.
Но по пути им встретилась лишь повозка. Дик сделал знак рукой, мужчина остановился.
Нам нужна ферма Синие Пруды. Скажите, мы в правильном направлении идём? поинтересовался Дик.
Мужчина закивал.
Нам идти прямо или нужно будет свернуть?
Э-э-э, последовал ответ.
Это означает «да» или «нет»?
Э-э-э, снова промычал незнакомец и указал кнутом на дорогу, по которой они шли, а потом направо.
То есть нам надо идти прямо, а потом свернуть направо?
Э-э-э.
После этих слов незнакомец натянул вожжи и резко тронулся с места так что лошадь едва не наступила копытом на ногу Дику.
Да, нам сильно повезёт, если мы и впрямь доберёмся до места, сказал Дик. Пойдём, Энн.
Глава 5 Энн и Дик
Вот чёрт, ещё и дождь собирается! воскликнул Дик. А я так надеялся на тёплый ясный вечер.
Надо торопиться, сказала Энн. Невеликое удовольствие
прятаться под деревьями от дождя, да ещё и стоя в луже, когда за шиворот с веток затекает вода.
Дети ускорили шаг и вышли на дорогу, ведущую из деревни. Направо был поворот, на который указал им странный незнакомец. Ребята в растерянности остановились. Дорога была утоплена в лощине и огорожена по обе стороны кустами. Утром они уже бродили по такому туннелю, с той лишь разницей, что теперь им придётся идти в сумерках.
Надеюсь хотя бы, что мы выбрали правильное направление, произнёс Дик. Надо будет переспросить у первого же встречного.
Ага, так он тебе и попался, заметила Энн.
Дети отправились по этой странной петляющей дороге, шедшей под уклон, пока наконец под ногами не захлюпала мокрая жижа.
Фу, я промочила ноги, сказала Энн. Кажется, тут прямо по дороге протекает речка, и чем дальше, тем становится глубже. Давай не пойдём туда, я загребла воды по самые щиколотки.
Дик огляделся, всматриваясь в сумерки. Вверху между кустами виднелся проход, к которому вели ступеньки.
Мне нужен фонарик, а он на дне рюкзака. Достань его, Энн, чтобы мне не пришлось снимать рюкзак.
Энн протянула брату фонарик, и стоило Дику включить его, как вокруг заплясали тёмные жутковатые тени. Дик подсветил фонариком ступеньки:
Отлично, я не ошибся. Надеюсь, что нам удастся срезать путь и быстрее добраться до фермы. Дорога наверняка ведёт туда же, но только путь дольше. Не может быть, чтобы мы не натолкнулись хоть на какое-то жилище.