Назовите ваш поезд и номер вагона... Место...
Больше всего Каю хотелось свернуть шею нахальному фантому. Но он продолжал вести себя пристойным для служащего органов правопорядка образом.
Все наши недоразумения прекратятся, как только вы дадите мне возможность сделать звонок одному-единственному человеку в Лондоне, который знает меня. В конце-концов, на один телефонный звонок я имею право...
Глаза Лестрейда округлились,
а губы сложились куриною гузкой.
Я не ослышался, констебль? он повернулся к дежурному «Бобби». Арестованный требует воспользоваться не более и не менее, как телефоническим аппаратом Белла... Не пожелаете ли вы еще, чтобы вам сюда подали проигрыватель Патэ и устройство братьев Люмьер, впридачу?
Задержанному вами господину не потребуется телефонный аппарат, слова эти принадлежали сухопарому, с орлиным носом человеку в плаще-накидке и спортивного вида кепи, стремительно вошедшему в кабинет.
За ним следовал несколько более плотно сбитый, со следами полноты джентльмен в темном дорожном пальто. Лицо его сохраняло в себе что-то неизбывно детское, хотя в светлых волосах была заметна седина.
Как я понимаю, вы собирались заказать телефонистке разговор с Бейкер-Стрит, мистер Санди? Если так, то надобности в этом нет. Ваш покорный слуга Шерлок Холмс к вашим услугам.
Зачем же дилетантам столь грубо вмешиваться в дела криминальной полиции? возмущенно восстал из-за стола Лестрейд.
Мистер Холмс, неожиданно вступил в разговор второй из вошедших, никоим образом не вмешивается в прерогативы криминальной полиции. Наоборот, его целью является ликвидировать недоразумение, которое может сильно затруднить ход расследования...
Вашего Летописца, мистер Холмс, невозможно переспорить, отмахнулся от говорившего, как от назойливой мухи, Лейстред. Выкладывайте зачем пришли, и я займусь, наконец, делом...
Как я понимаю, вы обвиняете этого человека в убийстве, совершенном не ранее, как прошлым вечером...
Можно подумать, что вы сидели здесь под столом, мистер Холмс, ядовито парировал Лестрейд.
Согласитесь, достаточно трудно осуществить убийство в Лондоне, находясь одновременно в Манчестере? осведомился Холмс.
Как только вы докажете, что господин Санди именно там и находился, я собственными руками сниму с него наручники...
Не только находился, но и давал интервью корреспонденту «Манчестер Гардиан». Не каждый же день Соединенное Королевство посещают чины Североамериканской полиции... Вот ознакомьтесь с сегодняшним вечерним выпуском...
Почему же сейчас, передо мною, ваш подопечный молчит как рыба? И почему бы ему не сохранить на память, хотя бы проездной билет от Манчестера?
Его билет и массу других доказательств его алиби вы найдете в кофре, оставленным господином Санди в покинутом им вагоне. У него были причины поступить так.
Холмс повернулся к Каю:
Всему виной минутное опоздание, вызванное туманом. Вам следовало ждать меня на вокзале. Я понимаю, что вы, заметив, что в гостинице ваш саквояж обыскали, и, почувствовав за собой слежку, решили не рисковать кофром, содержавшим материалы по нашему делу. Вполне возможно, что через несколько минут вы могли оказаться на дне Темзы, а дневники полковника Дэвиса в руках бандитов. Тогда вы решили «забыть» кофр в вагоне, ограничившись одним саквояжем, с содержимым которого банда уже была знакома...
Удивляюсь вашей проницательности, мистер Холмс, стараясь выглядеть совершенно серьезно, произнес Санди.
«Интересно, где он находился этот чертов кофр, подумал он. Верно, просто под сиденьем...»
Но в «Лизард» вы не должны были идти один, продолжил Холмс. Чуть позже вы поймете, какую примечательную роль сыграл брошенный вами в вагоне багаж сейчас скажу одно: я вынужден был заняться им, полагая, что даже у капитана американской полиции не хватит смелости направиться сразу в «Лизард» на встречу с Дженкинсом. А тот примчался в кафе со своим роковым грузом и, увидев вас одного, принял вас... ВЫ САМИ ЗНАЕТЕ ЗА КОГО... Естественно, он постарался избавиться от своего страшного груза и тем самым передал вас в руки моего уважаемого коллеги, Лейстреда, последовал жест в сторону детектива, который осведомлен, к сожалению, лишь об одной стороне этой мрачной истории...
Последним замечанием он окончательно допек и без того гневно топорщившего усы Лейстреда. Тот снова вскочил из-за своего стола:
Послушайте, мистер Холмс, с большой долей яда в голосе осведомился он, раз уж вы так осведомлены в этом паршивом деле, что считаете, что криминальной полиции нечего делать в нем, то, может быть, вы, наконец, намекнете нам кто же все-таки отрезал голову несчастному банкиру?
Ну, это не было таким легким делом, но наш друг неожиданно облегчил его, Холмс кивнул в сторону Кая. Дело в том, что ваш легонький саквояж мог сойти за имитацию багажа только в глазах тупоголовых сподручных главного преступника. Сам же он разгадал ваш ход почти моментально. И так же моментально попытался овладеть
оставленным вами кофром. Помешали ему два обстоятельства служебное рвение персонала железной дороги и неожиданное для него появление вашего покорного слуги. Короче говоря, Лейстред, если вы соблаговолите послать вашего человека с тем, чтобы он привел сюда того типа в наручниках, что сидит под охраной в моем кэбе, вы сможете лицезреть автора той мерзкой проделки, что стоила головы несчастному Клайву Мэдоу.