Юрий Щербатых - Тринадцатый Дож Эбисс-Айл стр 23.

Шрифт
Фон

Все также стараясь не привлекать внимания, он вернул письмо во внутренний карман и вышел на привокзальную площадь. Мимо спешили деловитые прохожие в смешных шляпах-котелках, а по мостовой катили в различных направлениях самые разнообразные экипажи. Все влекомые лошадями. Никогда еще в своей жизни Кай Санди не видел столько живых лошадей одновременно. Иллюзия реальности была невероятной. Ему с большим трудом удавалось убедить себя, что это всего лишь компьютерные образы.

Кай присмотрелся к тому, как выходящие из вокзала джентльмены останавливают кэбы и проделал то же самое упражнение. Кэб послушался. Кэбмэн, украшенный рыжими бакенбардами, дохнул на него чесноком, подождал, пока пассажир устроится на сидении и осведомился, куда отвезти господина. Кай назвал обратный адрес письма, лежащего у него в кармане. Он уже почувствовал заметную разницу между английским выговором Лондона далекого столетия и галактическим пиджином, и старался до поры не говорить лишнего. Однако все равно сподобился от кучера замечания, брошенного в воздух.

Мистер, видно, из колоний будет. Говор у вас не здешний... Ваш багаж вы, видно, на хранение сдали? А то я мог бы и...

Не стоит беспокоиться. Я здесь проездом.

Кэбмен хмыкнул себе под нос «мистер точно не отсюда» и тронул с места.

Теперь Кай понял, что его облику прибывшего издалека путника явно недостает чего-то более солидного из багажа чего-то сверх небольшого саквояжа в руке. Вполне возможно, он где-то и существовал в этом мире этот багаж... Он извлек из кармана письмо и прочел его, ловя неверный свет проплывавших мимо газовых фонарей.

В письме мистер Шерлок Холмс, проживающий в Лондоне в доме 221b, что по Бейкер-Стрит, извещал его, что дело, изложенное мистером Санди в предыдущих письмах, заинтересовало его и, что он Шерлок Холмс, охотно удовлетворит его мистера Санди просьбу и примет его в любое для него мистера Санди удобное время и рассмотрит те свидетельства, о которых тот пишет, однако, только в том случае, если капитан Санди соблаговолит уведомить его мистера Шерлока Холмса о времени своего прибытия письмом или каблограммой. В заключение сухо выражалась надежда на то, что длительное и полное хлопот путешествие, которое намерен предпринять капитан Филадельфийской полиции, не будет напрасным.

«Большая зараза, однако, эта мисс Райски, подумал Кай с раздражением. Раз клиент отказался от гипнообработки так пусть сам и поговорит с Великим Сыщиком о своем деле. О котором не имеет ни малейшего представления. Подождем, однако, требовать плату за сеанс назад. На то Кай Санди и Федеральный Следователь, чтобы уверенно действовать в условиях неопределенности.»

«Кстати, сообразил он вдруг. Меня преобразили в капитана полиции нечто максимально родственное реальному статусу. Насколько позволяют условия. Но ведь регистрировался я в ВР-салоне по простой страховочной кредитке. Там есть данные о доходах и состоянии здоровья, но не отражена профессия. Конечно ее можно вычислить через информационную сеть, но в данном случае требуется довольно высокий уровень доступа. Совпадение?»

Саквояж содержал уйму прекрасно выглаженных сорочек, не меньше носовых платков, набор щеток на все случаи жизни даже, пожалуй, много сверх того множество предметов мужского туалета, о назначении которых приходилось только догадываться, а также пару шерстяных вязаных кальсон.

И ничего более.

Расплатившись не без недоразумений с кэбменом и чудом увернувшись от несущегося во весь опор ломовика, Кай перешел улицу. Дом под номером 221b ничем не отличался от своих соседей такое же кирпичное трехэтажное здание с узкими окнами. Правда, его никогда не существовало ТАМ.

Он постучал, и был впущен в несколько тесную прихожую. Встретившая его сухонькая старушенция подозрительно просверлила его колючим взглядом:

Да, сэр? Вам кто-то нужен? Доктор Ватсон принимает по утрам. Но вы можете...

Видите ли, мэм... Кай вдруг понял, что его английский в сочетании с полным провалом в той части памяти, что относилась к цели его приезда, может вызвать вполне оправданные

подозрения в умственной неполноценности говорящего, и стал тщательно выбирать слова. Мне нужен другой ваш э-э... постоялец мистер Холмс. Шерлок Холмс... Он ведь здесь живет? Я полагаю, что мне назначено... Вот моя визитка. Санди. Капитан Кай Санди...

Милостивый Боже! хозяйка явно была поражена до глубины души. Милостивый Боже! Почему вы не встретились с мистером Холмсом прямо на железнодорожном вокзале? Он отправился туда встретить вас... Он сказал при мне доктору, что ваши дела не терпят отлагательств... А где ваши вещи, мистер Санди? Неужели вы пересекли океан только с этим вот маленьким э-э...

Видите ли, случилось так, что...

Милостивый Боже был снова помянут всуе.

Мистер Холмс не даром беспокоился о вашем багаже... Он знал, что ОНИ попытаются отнять его у вас... Он собирался встретить вас прямо у вагона и немедленно вместе с вами ехать в это проклятое место... В кафе «Лизард», я имею ввиду. Мерзкое название, мерзкое место... Не подумайте, что я имею привычку подслушивать, но мистер Холмс и его друг с таким интересом восприняли ваше дело, что я невольно...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке