К ним подошел лорд Бессет с бокалом шампанского в одной руке. Очаровательная блондинка опиралась на его другую руку.
Добрый день, Нейпир, произнес он прохладным тоном. Полагаю, вы незнакомы с моей матерью, леди Мэдлин Маклахлан.
Они обменялись приветствиями, и комиссар учтиво склонился над рукой леди Мэдлин. Джефф был вежлив, но держался натянуто со всей надменностью молодого и богатого
аристократа. Он по-прежнему не доверял Нейпиру, как и сам Рутвен, но, будучи дипломатом, понимал, что нет ничего лучше для укрепления репутации Грейс, чем присутствие на свадьбе шефа полиции.
Это правда, мистер Нейпир, что Джозайя Крейн вернулся из Средиземноморья? поинтересовалась леди Мэдлин. Бедняга, представляю, какого страха он натерпелся.
Да, он прибыл на этой неделе, мэм, и его здоровье значительно улучшилось в теплом климате, сказал комиссар. Похоже, небольшая доза мышьяка, которую его кузина использовала, чтобы привести его в невменяемое состояние, не нанесла ее кузену непоправимого вреда. Прошу прощения, Рутвен. У меня не было возможности сообщить о его возвращении вашей новобрачной. Мне бы не хотелось, чтобы встреча с мистером Крейном застала ее врасплох.
Не стоит беспокоиться, заверил его маркиз. Он всегда пользовался симпатией и доверием Грейс. Просто моя сестра как выяснилось, напрасно постаралась убедить ее, что тот может быть хладнокровным убийцей.
Возможно, леди Рутвен не думала, что он убил Холдинга, заметил Нейпир. Но она не верила и в то, что это могла сделать Фенелла. Как и я, если уж на то пошло.
Грейс никогда не ошибается, когда дело касается мужчин, снисходительно отозвался Рутвен. В отношении женщин она менее уверена.
Как и все мы, пробормотал комиссар себе под нос.
Джефф, погруженный в созерцание толпы, казалось, очнулся.
Кстати, Рутвен, сказал он. Сатерленд просил передать, что хочет поговорить с тобой и Грейс, если у вас найдется минутка, прежде чем начнется праздничная трапеза.
Конечно, отозвался Рутвен. Леди Мэдлин, джентльмены, надеюсь, вы извините меня.
Поклонившись, он поспешил вернуться к жене. Эдриен нашел Грейс у главного стола, где они с Анишей помогали Софии Белкади поправить цветочную композиции, грозившую опрокинуться на льняную скатерть.
Он взял ее под руку.
Пусть Ниш займется этим, сказал он, понизив голос. Сатерленд хочет поговорить с нами.
Грейс охотно проследовала с ним через бальный зал. Ее теплая рука доверчиво покоилась на локте Эдриена. Впрочем, он всегда знал, что они родственные души. Они были предназначены друг для друга, и ничто, даже Дар, не могло встать между ними. И все же ему хотелось доказать Грейс, что для него не важно, что готовит им будущее. Они одно целое, и такова их судьба.
А вот и вы! радостно улыбнулся досточтимый мистер Сатерленд. Примите мои поздравления и позвольте пожелать вам долгого, счастливого и плодотворного союза.
Уверен, что так и будет, отозвался Рутвен, ответив на его рукопожатие. Благодарю вас, сэр, за помощь и одобрение.
Боже, это звучит слишком легковесно, Рутвен! Я намерен предложить вам кое-что более долговечное и постоянное, чем просто одобрение. Он вытащил из-за спины что-то вроде свитка, завернутого в цветную бумагу. Итак, вы скоро отплываете в Калькутту. Наконец-то окажетесь дома!
Да, пора, сказал Рутвен, бросив любящий взгляд на Грейс. Моя новобрачная в тайном сговоре с моей сестрой настаивает на немедленном отъезде.
Он знал, что Грейс хочет уехать как можно скорее, прежде чем появятся внешние признаки беременности. И хотя Рутвен сомневался, что в Индии он найдет руководство, которое поможет ему обрести контроль над своим Даром, был совсем не прочь попытаться. Кроме того, ему было приятно, что его сын и наследник родится в том самом доме, где он сам вырос.
Но, прежде чем вы покинете Англию, я хотел бы вручить вам свой скромный труд, сказал Сатерленд, протянув Грейс свиток театральным жестом. Полагаю, он даст вам пищу для увлекательных бесед во время долгого морского путешествия. И, уверен, вы найдете в нем немалое утешение, Рутвен. Я закончил его только вчера.
Похоже на рисунок, заметила Грейс с улыбкой. У вас, несомненно, есть талант художника, мистер Сатерленд, который вы тщательно скрывали от нас?
Отнюдь! Глаза его лукаво блеснули. Просто упорство и острый глаз. Понимаю, что это несколько необычно, но я хотел бы, чтобы вы развернули свиток и посмотрели.
Почему бы нет? Грейс бросила неуверенный взгляд на мужа. Дорогой, не окажешь ли мне эту услугу?
Стоявшие поблизости гости повернули головы, привлеченные шелестом разрываемой бумаги. Не обращая на них внимания, Рутвен положил свиток на ближайший стол и осторожно развернул толстый лист пергамента.
Боже! произнес он, пробегая глазами ветви и столбцы с аккуратно вписанными именами. Это это ведь генеалогическое древо.
Смотри, Эдриен! воскликнула Грейс. Вот и наши имена!
Да, но здесь имеется еще один весьма интересный брак, дорогая. Склонившись над столом, Сатерленд указал на линии в верхней части свитка.