Я слышала, что такие баллады нынче очень в моде во многих странах христианского мира, пробормотала она.
Лично я считаю глупым и бессмысленным слепо следовать во всем веяниям моды, ответил Гарет и обвел маленькое общество многозначительным взглядом. Прошу прощения, но нам с миледи необходимо многое обсудить наедине.
Ну разумеется! Джоанна с достоинством поднялась и улыбнулась гостю:
Мы надеемся встретить вас за ужином, сэр рыцарь. Ступай за мной, Вильям.
Вильям мигом слетел со скамейки. Он широко улыбнулся Гарету:
Сэр Гарет, а Окно в Преисподнюю правда очень тяжелое?
Правда.
Как вы считаете, я смогу поднять его, если постараюсь?
Джоанна нахмурилась:
Конечно же нет, сынок. Не смей даже думать об этом! Боевые мечи очень опасны для детей, не говоря об их тяжести! Ты у меня слабенький и хрупкий, нет-нет, оружие не для тебя.
Вильям сразу поник. Он пристыженно опустил глаза.
Полагаю, ты смог бы поднять его, Вильям, приободрил его Гарет.
Глаза мальчика вновь заблестели.
Почему бы тебе не попросить сэра Ульриха позволения подержать его меч? Уверяю тебя, он ненамного легче Окна в Преисподнюю.
Правда?! Это замечание совершенно потрясло Вильяма. Тогда я сейчас же побегу и спрошу его позволения.
Джоанна пришла в ужас:
Я не думаю, что тебе следует это делать, мой мальчик.
Не беспокойтесь, леди Джоанна, негромко произнес Гарет. У сэра Ульриха богатый опыт в подобных делах. Он не позволит мальчику пораниться.
Это действительно безопасно?
Совершенно. А теперь, если вы не возражаете, мадам, я хотел бы побеседовать с леди Кларой.
Джоанна заколебалась, разрываясь между достоинством и тревогой. Все-таки благородные манеры взяли верх.
Прошу прощения, сэр Гарет, если я показалась вам невежливой, пробормотала она и поспешила за Вильямом.
Клара с трудом подавила раздражение. К сожалению, сейчас не самый удобный момент объяснять Гарету, почему Джоанна не намерена поощрять растущий интерес мальчика к грубым рыцарским забавам! Клара беспокойно переминалась с ноги на ногу, глядя вслед удаляющимся домочадцам.
Даллан помедлил, бросив настойчивый вопросительный взгляд на свою госпожу. Он был явно испуган, но в то же время полон мрачной решимости. Клара, нахмурившись, выразительно покачала головой. Не хватало только, чтобы юноша пытался защищать ее в этой, и без того неловкой ситуации! Разве юный трубадур способен противостоять Викмерскому Дьяволу?!
Когда они остались
в саду одни, Клара повернулась к Гарету. От него больше не пахло потом и сталью, но и аромат розового мыла оказался бессилен заглушить его собственный запах, который казался ей почему-то таким правильным
Клара была не в состоянии избавиться от ощущения, что даже теперь без тяжелых лат и шлема этот мужчина выглядит ничуть не меньше
В конце концов она была вынуждена признать, что вовсе не пугающе огромный рост делал Гарета таким большим и внушительным, он сам излучал некую особую силу силу спокойной уверенности и глубокого ума.
Этот рыцарь может быть очень опасным противником, рассудила Клара. Или очень надежным, преданным другом.
А любовником? Каким, интересно, он может быть любовником?
От этой неожиданной, пугающей мысли Клару бросило в жар. Пытаясь совладать с собой, Клара поспешно опустилась на садовую скамью:
Надеюсь, мои слуги позаботились о ваших удобствах, сэр рыцарь?
О да! Все просто великолепно, Гарет шумно вдохнул воздух. Кажется, от меня до сих пор пахнет розами. Впрочем, ничего страшного любой запах когда-нибудь да выветривается.
Клара стиснула зубы. Что на уме у этого человека?! Ищет ли он сочувствия, насмехается над нею или же безо всякой задней мысли делится своими впечатлениями?
Мыло с ароматом розы считается одним из самых лучших наших товаров, сэр Гарет. Рецепт его изготовления принадлежит мне. Мы ежегодно продаем огромное количество мыла лондонским торговцам, приезжающим на весеннюю ярмарку в Сиаберн.
Это известие лишь приумножит мою любовь к купанию, миледи, уважительно кивнул Гарет.
Не сомневаюсь, отвечала Клара, изо всех сил стараясь не потерять самообладания. Кажется, вы хотели что-то обсудить со мною, сэр рыцарь?
Да. Нашу свадьбу.
Клара отшатнулась. Слава святой Эрмине, что вообще не свалилась со скамейки.
Вы чересчур напористы, милорд.
Казалось, он был слегка удивлен ее словами.
Не вижу причин поступать иначе.
В таком случае, милорд, и я буду предельно откровенна с вами. Хотя вы и стремитесь все время доказать свое исключительное право на мою руку, я, тем не менее, вынуждена повторить еще раз ваши надежды абсолютно неоправданны.
Смею с вами не согласиться, миледи, невозмутимо отвечал Гарет. Не мои, а ваши надежды абсолютно неоправданны. Я очень внимательно ознакомился с вашим письмом лорду Торстону. Вы мечтаете выйти замуж за призрак, за идеал, за мужчину, которого не существует, да и не может существовать в природе. Боюсь, вам придется согласиться на нечто менее приближенное к совершенству.
Клара гордо вздернула подбородок:
По-вашему, на свете не найдется ни одного мужчины, отвечающего моим требованиям?
Мы с вами взрослые и умные люди, чтобы уяснить одну простую истину брак есть чисто деловой шаг. И он не имеет ничего общего со страстью, без устали воспеваемой трубадурами в своих глупых балладах.