Саймон Шэрон - Море-убийца стр 7.

Шрифт
Фон

Увидимся завтра, пообещал Уильям и исчез за занавеской, а Лорелей продолжала лежать, глядя на ее узор, изображавший кусты роз и грозди виноградной лозы. Когда-то, когда была жива мама, эта занавеска висела на окне.

...Розы расплылись в ее глазах и вместо них возник юнга с пиратского корабля. Она видела его очень хорошо: длинные волосы под шляпой, заплетенные в косичку, жилет и красный пояс, повязанный вокруг талии. Видела его бледное, умоляющее лицо. Что-то подсказывало

белый камень, по высоте доходивший ей примерно до пояса.

Один взгляд на него вселил в Лорелей непередаваемый ужас. Это был большой череп с двумя глазницами, носовым отверстием и глубокой изогнутой линией, изображавшей кривую ухмылку скелета.

Когда-то этот камень лежал на берегу и долгие годы омывался волнами, отчего, видимо, и приобрел такую форму. Но как он попал к этому дереву?

Что-то заставило Лорелей поднять голову. Отсюда, из-за черепообразного камня, берег и синее море были видны как на ладони. Как будто давным-давно кто-то расчистил дорогу к воде сквозь непроходимый лес.

И это еще не все. Лорелей увидела прямую линию покрытых зеленью бугорков, шедшую прямо от камня-черепа. Сняв слой мха с одного из них, она увидела еще один белый камень. Сделав несколько шагов в сторону берега, она увидела еще один. И еще.

Лорелей выпрямилась. Теперь она знала, что означало изображение черепа в руке юнги. Он подавал ей знак указывал, где спрятаны сокровища. Девушка побежала вдоль линии поросших мхом камней. Побежала к берегу.

Там она увидела Уильяма. Стоя по колено в воде, он наклонился и поднял нечто, издали напоминавшее морские водоросли. Лорелей была не единственной, кто проводил исследования этим утром.

А здесь еще много этой кокосовой скорлупы, сообщил он, подняв руку с горстью чего-то темного. Я вот думаю, как она оказалась в береговом песке?

Возможно, она с пиратского корабля, ответила Лорелей.

Возможно, но взгляни. Уильям опустил руку под воду. Когда погода тихая, как сейчас, здесь можно разглядеть конец каменного тоннеля. А когда запускаешь туда руку, то вытаскиваешь кучу скорлупы. Мне не ясно, зачем они это сделали.

Лорелей подвернула юбку и пробралась к Уильяму, чтобы взглянуть на его находку.

Это напоминает подводную нору, сказала она. Думаешь, это сделало какое-то животное?

Двуногое животное в треугольной шляпе. Примерно двести лет тому назад, ответил Уильям. Кокосовую скорлупу не использовали для этих целей с тех пор, как по этой морской дороге стали ходить большие корабли с Карибских островов. Он выпрямился и посмотрел на нее. Сегодня ты отлично выглядишь, любезно заметил Уильям. Ты пришла сказать мне, что твой отец готов продолжить раскопки?

Нет, ответила Лорелей. Я пришла сообщить, что ему нездоровится и он лежит в постели. Есть и еще кое-что, чем я хочу с тобой поделиться, но сделаю это только в том случае, если ты позволишь мне подняться на борт твоего парусника.

Разумеется, конечно позволю! воскликнул Уильям.

Несколько минут спустя Лорелей уже изучала корабль с опрятной каютой и камбузом, где над столиком была развернута карта побережья от Кубы до Ньюфаундленда.

Ты проплыл все это расстояние? спросила она, затаив дыхание. На таком маленьком кораблике?

Одному человеку здесь не так уж и тесно, рассмеялся Уильям. Кроме того, судно довольно крепкое. Оно бороздит волны в любую бурю, как ему и полагается по названию.

Маленький кораблик стоял на мелководье, накренившись на один бок. Лорелей и Уильям вышли на палубу и, усевшись на борту, опустили ноги в теплую воду.

Ну и как у тебя настроение, получше? спросил Уильям. Теперь, когда мы так близки к цели?

Ты ошибаешься. Вы далеки от нее, как никогда, покачала головой Лорелей, глядя на круги, расходящиеся по воде от ее ног.

О чем ты? спросил Уильям. Мы знаем, что до нас там уже рыли. Мы продолжаем находить бревна и...

Вы продолжаете находить то, что и должны найти по их замыслу. Лорелей снова покачала головой. Все это невероятно умный трюк для отвода глаз, чтобы вы копали не там, где надо.

Полагаю, что тызнаешь, где именно надо копать, уточнил Уильям.

Лорелей косо взглянула на него:

Я знаю. Юнга показал мне дорогу к кладу.

О! На лице Уильяма отразилось разочарование. Ты по-прежнему думаешь об этом призраке, который якобы охраняет сокровища, Лорелей? Я надеялся, что он уже забыт и ты перестала поддаваться столь глупому суеверию.

Ты так считаешь? Лорелей снова опустила голову. Предположим, я отведу тебя к тому месту, где спрятан клад. Ты обещаешь мне, что не расскажешь отцу, чтобы он продолжал верить в свою дурацкую яму? И если мы найдем клад, обещаешь увезти меня отсюда? Не важно, куда именно, я просто не хочу больше никогда возвращаться на этот остров!

Но зачем мне предавать твоего отца? недоумевая, спросил Уильям. Мы работали вместе...

Он лишь использовал тебя, чтобы побыстрее добраться до сундука, перебила Лорелей, и ее зеленоватые глаза русалки ярко сверкнули. Отец прислал меня сюда, чтобы я выкрала у тебя ключ. Он не безумец, но одержим.

И он не в себе именно с тех пор, как погибли мой брат и моя мать! Единственное, о чем думает отец, это клад, и он сделает все, чтобы заполучить его. Он даже готов заставить меня стать воровкой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке