В. Головачук - Двенадцать хитростей Ван Ли стр 15.

Шрифт
Фон

Что-то случилось?

Нисиго.

Тебя что-то беспокоит?

Только моя глупость, но боюсь, что это неизлечимо, плюнула на землю Сяо Фэй и тяжко вздохнула. Похоже эти тяжелые вздохи скоро станут её привычкой и это ей не нравилось.

Муха в рот попала? догадалась Ло Синь.

Собачья шерсть.

Ну ничего страшного. Как у нас говорят: С одной стороны вошло с другой выйдет.

Услышав такое лицо Фэй перекосило. Странные у них целителей шутки. Не дай Бог до такого дожить.

Женщина посмотрела на бегающую по двору собаку. Та явно от кого-то убегала, и судя по колбасе зажатой в руке Сяо Фэй, не стоило гадать от кого именно.

А зачем тебе Булочка?

Хочу найти Ван Ли. Он пропал со вчерашней ночи. А у неё острый нюх и всё такое. Она его точно найдет.

Ло Синь задумалась.

Булочка, иди сюда, красавица! позвала она, и собака, виляя хвостом тут-же отозвалась на зов. Секунда, и она уже лежала под ногами Целительницы подставляя волосатый живот и ожидая ласки и похвалы.

Девушке стало обидно. Она тут с колбасой гоняется и её игнорируют. А ее учитель просто позвала и всё. Собака у её ног.

Ты просто её боишься и она это чувствует.

И ничего я не боюсь, покраснела Фэй.

Хорошо, не боишься, улыбнулась Целитель и погладив Булочку по голове решительно сказала: Мы пойдем вместе.

Куда?! даже забыла о чем речь молодая заклинательница.

Как куда? Искать твоего друга Раненные уже в порядке. В лазарете достаточно целителей. Я там больше не нужна.

Думаешь нам разрешат выйти из клана в такой момент?

А мы скажем, что отправляемся за кровоостанавливающими травами. И они не посмеют нас остановить, весело подмигнула женщина.

Там опасно.

А мы возьмем с собой Булочку. Да и кроме того, мы же тоже заклинатели и я неплохо управляюсь не только с клизмой но и с мечом. Хотя с клизмой всё-таки лучше, засмеялась Ло Синь.

Выйти из клана оказалось не так и сложно. Просто госпоже Целительнице все боялись перечить. На всякий случай с ними решил пойти Мастер Чжан. Он сказал, что слишком стар и может это последняя его возможность оказаться в компании прелестных дев.

Решили идти к небольшому холму, который был недалеко от клана и на котором любил сидеть Ван Ли, но Булочка побежала дальше. В сторону города.

Может быть она его учуяла? предположила Сяо Фэй.

Мудрец согласно кивнул и они пошли по тропинке. Но оказалось, что собака побежала к деревянной часовне.

Обнюхав каждую блестевшую на солнце лужицу, и испугав рой маленьких синих бабочек. Булочка подошла к Ло Синь и села рядом.

У входа в часовню сидел мужчина в серой одежде, и странным кулоном в виде черепахи на шее, со шрамом на лбу. На вид ему было лет пятьдесят. Он курил длинную трубку и смотрел на гостей.

Доброе утро, поклонились хозяину гости.

Доброе.

Господин, Вы не видели здесь красивого, молодого мужчину в черных одеждах и развивающимися черными волосами, спросила Сяо Фэй.

Волосы развиваются во время ветра, а сейчас затишье, ответил тот.

Надеюсь не затишье перед бурей? прищурил глаза Мастер Чжан.

Кто знает, философски ответил хозяин, пожимая плечами. С каждым днем все будет меняться, и мы заранее не узнаем, какое из событий станет последним.

Я не понимаю в философии. Я хочу найти Ван Ли. А вдруг с ним что-то случилось?! не выдержала Сяо Фэй.

Тот, кого вы ищете, гораздо ближе чем вам кажется. Но он еще не готов к встрече с вами. Сегодняшний день его экзамен. Поэтому вам нужно немного подождать. Главное это терпение. Пусть же сегодняшний день будет для вас благодатным, наполнив каждую минуту счастьем! А теперь вам пора. Помните, у Будды сказано: «Трудности следует встречать с радостью!»

Благодарю за совет, мудрый господин, поклонился мужчине Мастер Чжан.

На лице Сяо Фэй застыло изумление. Она не знала никого умнее старика Чжана и он называет кого-то мудрецом, да еще и благодарит того за ненужные советы?

Ло Синь же просто подняла удивленно бровь, и поклонившись пошла следом за удаляющимся Мастером.

Я вообще ничего не поняла из того, что он говорил, начала возмущаться молодая заклинательница. разве так трудно ответить сразу и прямо?! Зачем говорить сколько ненужных вещей? Какой экзамен? Что случилось с Ван Ли? Зачем говорить загадками?!

Девушка

схватилась за голову.

Да не переживай ты так, погладила её по голове учитель. Главное, что с ним всё в порядке, и мы скоро его увидим.

И когда это тот странный мужик это сказал?

Да только что и сказал, усмехнулся Мастер Чжан. Просто твоя тревога не дает тебе возможности правильно слышать.

Да вроде бы все слышат одинаково, поджала губы девушка. Я знаю, что есть глухие и слышащие. Я о том, что мы одинаково слышали его слова, но я не помню чтоб он сказал что мы сейчас найдем Ван Ли.

Женщина вздохнула.

Ты просто еще не такая взрослая и не понимаешь главного смысла слов.

Вы всегда так говорите. Когда ты вырастешь то всё поймешь, но у меня такое чувство, что чем становлюсь старше тем больше глупею. В детстве все гораздо проще. Холодное это холодное. Друзья это друзья. Враги это враги. С друзьями ты дружишь, а с врагами не общаешься. А взрослые часто говорят плохие слова своим друзьям и улыбаются своим врагам, объясняя это тем, что такова жизнь. Поэтому я хочу оставаться ребенком. Мне не нужна такая лицемерная и неприятная взрослая жизнь!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке