В. Головачук - Двенадцать хитростей Ван Ли стр 14.

Шрифт
Фон

Но вскоре оказалось еще одно препятствие в лице старейшины Чжу Вона.

Я понимаю, дорогой Мастер Чжан, что вы хотите нам помочь, но мне кажется нужно действовать очень быстро и решительно, пытаясь остановить новое нападение, а не гоняться за мифическими артефактами, насмешливо посмотрел он на старика. Нам некогда лазить по горам. У нас слишком много проблем и мало времени.

Я не говорю, что мой совет это единственно верное решение. Я просто предложил один из вариантов, если расследование зайдет в тупик, улыбнулся старик, полностью проигнорировав нападки в свою сторону от старейшины. За всю свою долгую жизнь он привык встречать таких людей и сделал вывод, что с ними спорить просто бессмысленно. Незачем кусать за хвост змею после того как уже был укушен ею за ногу. Во первых это бесполезно, а во вторых она может снова вас укусить, и кому будет хуже?

Вы почетный гость, и вам лучше отдыхать и наконец познакомится с вашим учеником, поддёрнул Мастера старейшина, и разозлился не увидев никакой реакции на свои нападки. Он хотел вывести этого прославленного на отрицательные эмоции, чтоб показать всем: и это такой истеричный человек считается мастером спокойствия и славится своим умом? Но провокация не удалась.

Хорошо, кивнул Старик Чжан, и встав со своего места, поклонившись пошел к выходу. Он понял, что таким неприглядным способом его выпроводили вон, но не обиделся. Сколько бы обезьяна не кидала камни в луну, они не долетят до неба, а значит луна не пострадает. И чего тогда печалиться?

Кстати, насчет Ван Ли. Где он? поинтересовался Чжу Вон. Когда вы видели его в последний раз?

Он пропал во время нападения разбойников, ответили ему.

Сбежал. И почему я не удивлен.

А может с ним что-то случилось?

Да что с ним случится? Трусливый пес забился где-то в угол и сидит трясется.

Мужчины переглянулись.

А еще кажется пропал Бай Ян Дзя. Его тоже нигде нет.

Старейшина испуганно дернул щекой. Не то, чтобы он переживал за беловолосого мужчину, но тот был младшим братом главы и он боялся представить, что с ним будет когда тот вернется и узнает о пропаже.

А когда вы видели его в последний раз?

До нападения разбойников.

Чжу Вон выругался и вскочил на ноги.

Обыщите весь клан и окрестности. Возьмите ту проклятую собаку главы. Она может помочь найти его.

Её зовут Булочка.

Какая разница как зовут эту тупую шавку! Найдите Бай Ян Дзя!

Тотчас клан стал похож на муравейник в который ткнули палкой. Кто-то осматривал клан, кто-то уже вылетел за его окрестности, а кто-то пытался выловить большую, рыжую собаку, но та признавала только нескольких человек и в данный момент их в клане не было, поэтому все попытки её словить были бесполезны.

Ко мне! Я тебе дам вкусной колбаски, пытался приманить Булочку едой один из заклинателей, та, злобно рычала и не желала выходить на улицу.

Пока остальные члены клана исследовали свои территории, Сяо Фэй решила отправиться на поиски Ван Ли. Она еще вчера заметила, что его нет и боялась даже представить, что с ним случилось что-то плохое.

Разбойники напали ночью, тогда же исчез и он. Оставалось надеяться что ее шисюн просто спрятался а теперь забылся и спит. Но вдруг нет?

Девушка даже искала Бай Ян Дзя, чтобы тот помог его найти, но его тоже не оказалось в клане.

Здесь столько людей, но я чувствую себя такой одинокой, вздохнула Сяо Фэй и еле успела отскочить на бежавшую прямо неё рыжую собаку.

Ану стой! гнался за шустрым зверем молодой заклинатель с куском уже надкушенной колбасы. Увидев девушку. Он остановился и покраснел. А я тут Булочку пытаюсь словить, потер затылок он, пытаясь скрыть смущение.

Девушка покосилась на колбасу.

А это я что-то проголодался, еще больше смутился он, и спрятал надгрызенное колечко себе за спину.

А зачем тебе Булочка?

Так она же собака, а значит нюх у нее хороший. Она может помочь найти Бай Ян Дзя.

Глаза девушки засияли ярче солнца.

Точно! Она же может использовать собаку! Ван Ли очень хорошо общается с Булочкой и та точно сможет его найти.

Ты не умеешь общаться с животными, строго сказала заклинатель Сяо Фэй. Я сама пойду на поиски. Давай приманку.

Парень неловко протянул колбасу восхищаясь умом такой красивой девушки.

Смотри как надо, сказала она. Булочка! Ко мне! Смотри какая колбаска!

Собака остановилась и посмотрела на колбасу.

Видишь? Вкусненькая такая. Ням-ням.

Собака подошла к довольной девушке и начала нюхать предложенное ей лакомство.

Видишь.

Но не успела молодая заклинательница порадоваться своей победе в укрощении животных, как Булочка, откусив большой кусок колбасы помчалась прочь.

Ах ты зараза! негодуя даже затопала ногами Сяо Фэй. Плохой! Плохой пёс!

Парень, стоявший рядом, весело засмеялся, но наткнувшись на угрожающий взгляд красавицы поспешил сбежать.

Все меня бросили! расстроилась Фэй и не думая что творит

откусила кусок колбасы.

Поняв, что она сделала, девушка бросилась плевать в кусты.

Госпожа Целитель, проходившая мимо, увидев такое странное поведение девушки поспешила следом, боясь, что ей плохо. И застала ту, когда она вытирала язык рукавом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке