Это серьезно?
Могло быть хуже. Машина, например, могла разбить витрину. К счастью, она этого не сделала. Просто чудо.
Я говорю о Лёрё.
А! Да, месье Лёрё, конечно Тоже чудо. Довольно помятый, с виду, но я думаю, что это не смертельно В конце концов надеюсь
Я тоже надеялся. И безусловно более искренне, чем будущий торговец дарами Морфея.
Гм тогда скажите мне, в какой больнице
Я вызвал полицейских с улицы Славных Ребят. Они увезли его.
Теперь он говорил явно недовольным тоном. Эта история ему изрядно надоела:
Предполагаю, что они не упрятали его в кутузку
Кто знает, с ними все возможно, сказал я. Ладно. Доброй ночи.
Из бистро я отправился в комиссариат на улице Славных Ребят. Там они всегда очень подозрительны с тех пор, как бомба Эмиля Анри разнесла помещение, а полдюжины тех самых славных ребят посмертно получили награды от префекта, но тут я рискнул. А так как при мне не было никакого свертка более или менее подозрительного вида, все прошло без сучка, без задоринки. Я назвал себя, в качестве пропуска использовал свою дружбу с комиссаром Флоримоном Фару, сказал о своем знакомстве с Луи Лёрё и о том, что я только что узнал о несчастном случае и т. д., и т. п. Славные ребята успокоили меня на его счет. У Лёрё пострадала нога, но его жизнь была вне опасности. За более подробными сведениями будьте любезны обратиться в больницу Отель-Дьё Для проформы я сказал полицейским слова ободрения в деле поиска того лихача и свалил. Я чувствовал себя слишком усталым, чтобы вернуться к себе домой, в то время как моя контора была в двух шагах на улице Пти-Шамп, где меня всегда ожидал свободный диван. Туда я и отправился. Позвонил по телефону в Отель-Дьё. Без особых трудностей получил сведения о раненом. Его состояние не вызывало никакого беспокойства. Через несколько дней он будет на ногах. Я поблагодарил, разделся, нырнул под одеяло и уснул сразу, как только лег.
Глава четвертая В ЧУЖОЙ ШКУРЕ
Доброе утро, шеф. Итак, нежимся в постельке?
Что-то вроде этого, зевнул я. Доброе утро, Элен Может быть, поцелуемся?
Она улыбнулась:
Я никогда не целую пьяниц Гм Не рискуя ошибиться, можно предположить, что вчера вы были не в состоянии добраться к себе домой, а?
Я снова зевнул:
Что-то вроде этого. Вам следовало бы работать детективом.
Иначе говоря,
вы нашли вашего Лёрё?
Что-то вроде этого. Откройте, пожалуйста, ставни
Она повиновалась. Грустный, плохо промытый день проник в комнату:
Немного туманно? спросил я.
Что-то вроде этого, ответила она. Но не холодно.
Она снова прикрыла окна и внимательно посмотрела на меня:
О-ля-ля! Ну и физиономия! Вы что, по всей видимости, пировали вместе?
Конечно. А вы не знаете, она всегда везде со мной, моя физиономия.
Я говорила о Лёрё. Он снова втравил вас в какой-то разгул?
Что-то вроде этого.
Надеюсь, вы сунули его в поезд или что-то вроде этого?
Я усмехнулся:
Как раз нет. Он в больнице.
Элен широко раскрыла свои прекрасные удивленные глаза:
А его жена еще платит вам за то, чтобы вы его охраняли! Но что случилось? Драка? Силач с Центрального рынка его прижал?
Идиотский несчастный случай. Какой-то лихач, кажется, поддел его. Я при сем не присутствовал Думаю, надо предупредить его жену. Вы отправите телеграмму. В успокоительных выражениях. Закажите также разговор по телефону. Я непременно хочу успокоить ее устно. А в телеграмме постарайтесь дать ей понять, что не стоит беспокоиться. В Париже она сейчас не нужна.
Элен нахмурилась:
Эй! Он по крайней мере не умер?
Да нет же. Что вы там себе вообразили? Идите приготовьте нам добрую порцию кофе, пока я одеваюсь.
Она исчезла в крохотной кухоньке. Вскоре вернулась оттуда, неся на подносе две чашки, полные благоухающей черной жидкости. Сделав несколько глотков, она продолжала развивать свою мысль:
Я не воображаю, что вы кого-то там убили, но признайтесь, что частенько вы оказываетесь поблизости от трупов, или что-то вроде этого, как вы выражаетесь. Это очень любопытно.
Вам следовало бы отпустить усы, ответил я, поставив свою чашку. Вы уже говорите, как Фару. А при усах совсем были бы на него похожи Не позже, как сегодня ночью, он выдал мне текст такого же рода.
Именно так я и подумала. Что это за мертвец, шеф? Он был там специально для вас?
Какой мертвец?
Она пожала плечами:
На Центральном рынке нашли убитого мужчину. А вы этого не знали?
Знал.
Вот видите. Некий я забыла его имя.
Ларпан. Этьен Ларпан. Видите? Я все знаю но не при такой тяжелой голове.
Кажется, это именно он вор знаменитой картины Рафаэля из Лувра.
А! Вот этого я не знал. Что, об этом уже говорят в газетах?
Нет. Это, наверно, произошло слишком поздно ночью, чтобы появиться в утренних газетах. Я слышала об этом в утренних известиях по радио.
Я подошел к приемнику и включил его. Послышался голос Катрин Соваж, которая пела «Остров Сен-Луи». Я приглушил радио.
Что они еще сказали?
Я не обратила внимания, но думаю, что это все.
Подождем. Марк Кове наверняка что-нибудь тиснет в дневном выпуске «Крепюскюль» И отправьте немедленно эту телеграмму мадам Лёрё, пожалуйста!