Но, как погляжу, ты в полном порядке. Не сочти за грубость, но я попросила лорда Вильгельма освободить из темницы лакея Гавриила. Он составит тебе компанию в этом нелегком путешествиив один конец, едва уловимо слетает с ее губ последняя фраза, но мне удается все расслышать. На ее лице замирает обворожительная улыбка. Как же мне жаль! Такая утрата. Мне будет сильно тебя не хватать, дорогая моя сестрица, начинает истерить сиё чудо, хватаясь за меня и вытирая свои сопли о мое плечо.
Стараюсь оторвать ее от себя, но она как-будто приклеилась ко мне на клей момент. Чтоб ее! Тяну изо всех сил. Тонкая ткань моего платья хрустит по швам.
Адель! Что ты здесь устроила? разносится по комнате властный женский голос.
А, маменька, это ты? тут же отлипает от меня сестрица, вытирая слезы тыльной стороной ладони. М-да уж. Может все же у них лекарь и голову подлечить может?
Я, а кто еще?
Я думала, что лорд Вильгельм решил почтить нас своим присутствием.
Он на улице. Ведет беседу с лакеем Гавриилом.
Маменька встает прямо передо мной. Морщится, глядя на меня.
И что ты расселась? Не заставляй лорда Вильгельма ждать тебя. Ты и так достаточно натворила!
Это точно, хихикает сестрица, странно поглядывая в мою сторону. Маменька, как думаешь, наша любимая Марианна доедет до проклятого сада? Что-то мне подсказывает, что в дороге может произойти все что угодно. Не так ли, Зарина?
Верно, госпожа, но зачем вы попросили лакея Гавриила отвезти ее? Разве вам неизвестно, что Марианна его отправила в темницу?
Ты много говоришь! рявкает сестрица.
Так! поднимаюсь с кровати, упирая руки в бока. А ну, все вышли из моей комнаты!
Как ты смеешь так разговаривать со своей матерью чуть ли не рычит маменька, притопнув своим каблучком по деревянному полу, покрытому прекрасным ковром. Звук выходит глухой.
Не вы ли, маменька, на пару с сестрицей спровадить меня хотите, да поскорее? Вам есть что скрывать? Не боитесь, что пока вы тут меня отвлекаете от сборов, лорд Вильгельм передумает отправлять меня в ссылку?
Сестрица бледнеет пуще прежнего. Ее фарфоровые ручки начинают подрагивать. Маменька гордо задирает подбородок вверх. Кривит губы от недовольства.
Ну и? Продолжим разговоры?
Уходим, Адель. Оставим госпожу Марианну в покое. Позволим ей проститься с этим чудесным местом.
Они оставляют меня в комнате с Зариной. Та смотрит на меня с сожалением и тихо плачет. Да, чтоб ее!
Сейчас, то что не так?
Лакей Гавриил. Он ведь сделает все, чтобы вы не добрались до сада. После того, как вы отправили его в темницу, он явно не в духе.
Да чтоб тебя, Марианна! Здесь есть хоть один человек, которому ты не перешла дорогу и который не хочет твоей смерти?
Глава 10
Марианна
Оставляю размышления о том, что меня ждет впереди, и принимаюсь собирать вещи. Не понимаю, чего они тут так панику навели. Сад проклят, оттуда никто живым не возвращался. Лакей Гавриил хочет моей смерти за то, что упрятала его в темницу.
Да тут у меня выбор вообще невелик по большому счету. Что так помру, что эдак.
Госпожа Марианна, тихий всхлип Зарины возле моей поклажи привлекает внимание.
Да хватит тебе слезы лить. Чему быть того не миновать.
Но, госпожа, вы же не заслуживаете такого исхода. Я же вам столько времени прислуживаю. Если вам станет легче, то я совершенно не согласна с тем, в чем вас обвиняют.
Погоди, а ты знаешь, что случилось? вытаскиваю из шкафа вещи Марианны. Да что ж у нее ничего кроме платьев-то нет?
Конечно, весь замок говорил об этом, когда лорд Вильгельм привез вас домой, пылая яростью.
Отлично. Она что-то знает, но молчала.
Раз так, то, может, ты и мне расскажешь, как я оказалась в этой крайне непривлекательной ситуации?
Крохотная надежда зажигается в моей груди.
Простите, госпожа, но увы. Все лишь говорят о том, что вы оказались в.оказались там вместе с графом Томасом.
Это и я знаю, тяжело вздыхаю, вызывая вскрик Зарины. Так, давай спокойней. Ты же сказала, что веришь мне? Или передумала?
Нет, конечно же, я вам верю, но Ваша матушка так правдоподобно все рассказала.
А вот тут давай немного поподробней, Зарина. К сожалению, я не слышала всей истории, что поведала моя маменька.
Простите, госпожа, но я не могу говорить вам подобное. Это слишком для меня.
Ну, не очень-то мне и хотелось. В любом случае, чем больше я здесь нахожусь, тем больше непонятного слышу со всех сторон.
Зарина, будь так любезна, помоги мне снять этот ужасный корсет, поворачиваюсь спиной к девушке.
Если мне еще и в карете предстоит трястись с этой впивающейся в ребра штуковиной, то лучше уж и действительно до сада не доезжать.
С-снять? заикается она, но все же подходит ко мне и ослабляет веревку на моей спине.
Дышать сразу становится намного легче. Переодеваю платье на более комфортное, по моему мнению, из тех, что мне удалось добыть в недрах шкафа Марианны.
Ну, что, Зарина? Проводишь меня в проклятый сад? говорю с неким предвкушением в груди.
Госпожа Марианна, новая волна сырости растекается по ее лицу.
Она хватает мой багаж, пытаясь оторвать его от пола, но у нее ничего не выходит.
Я попрошу о помощи, госпожа. Позвольте пока мне проводить вас к карете.