Мари Хэйсен - Чай для одного стр 3.

Шрифт
Фон

У меня осталось несколько булочек и немного печенюшек. Или, если хотите, я приготовлю сэндвич.

Нет, спасибо. Я не голоден. Просто хотел выпить чего-нибудь горячего, чтобы согреться.

Я оставлю вам чайник, если захотите еще. Потребуется что-то, дайте мне знать.

Оставив мужчину вкушать чай, Амариллис села писать.

«Сэди шла во влажной, туманной ночи в поисках мужчины, с которым можно провести время за несколько пенсов, писала она. Ей не хотелось многого: всего лишь комнату в ночлежке, чем-то заполнить пустой желудок и глоток джина, чтобы разогнать»

Посетитель кончил пить и поднялся с места.

Это все? обратилась она к нему.

Не совсем, ответил тот.

Надумали что-то съесть?

Мужчина направился к ней, сунув руку в карман. После того как он заплатил бы по счету, Амариллис заперла бы дверь, вымыла посуду и пошла бы в маленькую квартирку над заведением, где продолжила спокойно писать.

Дождь, кажется, немного стих, сказала она, ожидая, когда посетитель положит монеты.

Однако в вынутой из кармана руке были не деньги. Нож поражал молниеносно, застав Амариллис Дэйнс врасплох. Незнакомец, мастер в искусстве убивать, действовал так быстро, что у беззащитной жертвы не было даже времени закричать. Третьего стремительного удара лезвия молодая вдова уже не перенесла. Задыхаясь, она упала на стол, и кровь

залила страницы последней рукописи.

Несмотря на то что четвертый удар стал смертельным, изверг продолжал беспощадно вонзать орудие в ее безжизненное тело. В результате безумного действия и в качестве последнего поругания над жертвой он срезал кровавым ножом светлый локон волос, который взял как доказательство убийства.

* * *

«Я буду скучать о вас, Амариллис», подумал он, увидев знакомую вывеску над дверью.

Это была не только потеря молодой женщины, принесшей редактору скорбь. Он также обнаружил пропажу написанной книги. После выхода в свет пяти детективов Амариллис стала одной из самых популярных писательниц страшилок в издательстве. И, хотя ему не хотелось признаваться, он будет скучать о чае со сливками, который она ему подавала каждый день с тех пор, как согласился рассмотреть рукопись. Воспоминание о вкусных булочках, покрытых кремом и джемом, отчего его талия за несколько лет увеличилась на два дюйма, пробудило аппетит. Посмотрев последний раз на «Чайную комнаты королевы», он продолжил свой путь в поисках нового места. Вместо другого чайного заведения Лоуренс остановился в пабе, где заказал кружку пива и сэндвич. Он заплатил, как ему показалось, высокую цену за слегка черствый хлеб и безвкусный сыр. «Хоть пиво хорошее», подумал он и заказал еще.

Окончив скудную трапезу, он поднял кружку: «За тебя, Амариллис Дэйнс. Надеюсь, что найдут кровавого ублюдка, который тебя убил».

* * *

И зачем я ему нужен? хотел он знать, предчувствуя что-то плохое вперемешку со страхом.

Вчера днем для вас принесли новую рукопись, сообщил издатель. Я увидел ее на вашем столе.

Лоуренс нахмурился. Для издателя было крайне необычно интересоваться материалом до просмотра его одним из редакторов, чья работа заключалась в отсеивании слабых произведений. Однако, когда он увидел имя автора под заголовком книги, редактор понял, почему интересовался издатель.

«Чай для одного», автор Хьюго Норвилл, прочитал издатель. Написано твоим другом, леди, которая владела чайным магазином и не так давно была убита.

Лоуренс, не произнеся ни слова, просто кивнул.

Перестаньте работать, над чем трудитесь сейчас, и займитесь этой книгой.

Видимо, она закончила ее перед смертью, сказал редактор, разбитый грустью.

Она не похожа на другие ее истории, сказал издатель.

Вы читали?

Да, мне нужно, чтобы вы посмотрели прежде, чем отправить книгу в Скотланд-Ярд.

Лоуренс положил рукопись на стол, за которым два часа читал написанный от руки материал последнего романа Амариллис. Несмотря на то что титульный лист оказался в безупречном состоянии, многие страницы были помяты, порваны и забрызганы чернилами.

Прочитав половину истории, редактор повернул страницу и увидел на бумаге кровавое пятно. Лоуренс был так потрясен этим зрелищем, что какое-то время не мог сосредоточиться над текстом. Наконец, взяв себя в руки, он понял с недоумением, что Амариллис отошла от сюжета. Внезапно действие перенеслось из темной аллеи в Уайтчепел, в помещение чайного магазина. Он знал по описанию обстановки, что это было ее заведение, «Чайная комната королевы».

Совсем подавленный, но охваченный событиями, развернувшимися на запачканных кровью страницах, он продолжал чтение. Лоуренс задержал дыхание в том месте, где Амариллис описывала незнакомца, который вонзал нож в ее тело. Он не смог нормально дышать до тех пор, пока, говорилось в истории, убийца не отрезал локон белокурых волос, положив их в карман, и вышел из чайного заведения. Редактор, все еще под впечатлением, наткнулся в офисе на издателя. Волнующая рукопись все еще находилась у него в руках.

Она не могла написать это перед смертью, сказал он. Она, должно быть, начала, когда была жива, но в конце

Да, произнес издатель. У меня такое же мнение. Она писала это произведение в чайной комнате, где ее убили.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Агний
11.1К 38