Насмерть перепуганная девица отступила на шаг и сильнее прежнего затрясла головой.
Что скажут добропорядочные жители Фулвертона, если увидят, как ты стоишь на моем пороге? предприняла последнюю попытку Ромильда.
Девушка замерла за мгновение, затем мышью юркнула внутрь. Ромильда удовлетворенно кивнула головой и закрыла дверь.
Как тебя зовут?
Люси.
Очень хорошо. Садись, Люси. Я заварю тебе чаю, а ты мне расскажешь, кто хочет меня убить и зачем.
Не надо чая, я не буду, я не могу, это грешно бубнила Люси себе под нос.
Терпение Ромильды лопнуло. Она взяла палочку, направила на побледневшую от страха Люси, и та в одну секунду перестала причитать и начала широко улыбаться.
Что вы со мной сделали? спросила она, безуспешно пытаясь скрыть улыбку. Я никогда себя не чувствовала так Мне весело! Это счастье, да?
Это Веселящие чары, ответила Ромильда. Через пару часов выветрится. Хотя так гораздо лучше.
Действительно, Люси заметно преобразилась. Теперь её можно было бы назвать симпатичной, но критичность ситуации брала верх.
Я не должна говорить об этом с улыбкой, но они наняли человека, сказала она. Он придет и убьет вас.
Мужчину или женщину?
Мужчину, конечно.
Это хорошо.
Простите, но что в этом хорошего?
Мужчина выберет простой и действенный способ, женщины гораздо коварнее, объяснила Ромильда. Что хочешь в награду? Могу сделать тебя красивой, хочешь?
Она покачала головой.
Но ведь у тебя есть сокровенное желание? Подумай, завтра меня здесь уже не будет. Когда тебе ещё представится шанс получить то, что ты давно заслужила?
Люси перестала прятать глаза.
У меня был друг, заговорила она. Но его опоили вашим зельем. Дважды. Если бы нашлось что-то, что сможет вернуть мне его дружбу
Ромильда взглянула на неё по-новому. Вот она, третья по счету миссис Максвелл. Худая и бледная. Они будут отлично смотреться вместе. Как жаль, что она не увидит, чем же закончится эта история.
Дружбу, говоришь, Ромильда встала и вышла из комнаты, чтобы вернуться с двумя флакончиками. Этот, она поставила один из них на стол, вернет тебе друга. А этот, она открыла второй и поднесла его к Люси, подарит тебе мужа или любовника, кого сама захочешь. Что ты чувствуешь?
Люси замерла, глядя на Ромильду, как кролик на удава, и заговорила, словно под гипнозом:
Дерево Сосна! Цветы на окне Розы? Рубашка мужская! Пахнет
Совершенно безумным взглядом она уставилась на Ромильду, не переставая улыбаться, часто-часто задышала и выпалила:
Так нельзя! Это грех! Вы ведьма! Это грех!
И побежала прочь, остановившись у двери, чтобы ещё раз попросить:
Пожалуйста, уходите! Они убьют вас!
Люси стрелой помчалась через поле к реке, хохоча и выкрикивая что-то нечленораздельное.
Ромильда покачала головой: наверное, перестаралась с Веселящими чарами. Затем вышла на веранду, сложила руки рупором и издала звук, больше похожий на сухой треск. Тут же к ней подлетел черный дрозд и принялся клекотать на все лады, порой вставляя пару мелодичных флейтовых мотивов.
Ромильда слушала и кивала, иногда переспрашивая:
Вдова Ригби? Никогда бы не подумала Уже? Где? Старая мельница, конечно Очень удобно. Целится в окно моей спальни? Это уже интересно
Ромильда могла аппарировать отсюда прямо сейчас. Через пару дней вернуться, спокойно собрать вещи. Но это было слишком просто для женщины, которая родилась, чтобы побеждать.
Она вернулась в дом, прошла в спальню и произнесла:
Протего максима.
Теперь ей не были страшны никакие маггловские пули. Даже если они пробьют установленный ею щит, то будут двигаться дальше со скоростью сонной мухи. Ромильда метнулась к прикроватной тумбочке и достала из ящика заветную баночку с кремом. Не для продажи, а только для личного использования. Затем нарочно встала напротив окна и скинула с себя мантию.
Когда-то давно, ещё в юности,
она думала, что с помощью амортенции сможет заполучить любого, кого захочет. Теперь она использовала куда более действенные методы.
Амортенция Детский лепет!
Ромильда методично втирала крем, не пропуская ни одного изгиба своего тела. Её кожа засияла, волосы ожили, а тело стало совсем невесомым, готовым взлететь в любую минуту. Близость опасности обостряла чувства и ощущения.
Наконец, в дверь ударило что-то тяжелое. Ромильда издала победный клич и отправилась встречать добычу.
На пороге стоял мужчина в неприметной серой одежде и маске, закрывающей лицо. В прорезях виднелись остекленевшие безумные глаза. Видимо, он пытался сопротивляться.
Ромильда поманила его. Он сделал пару шагов вперед, прежде чем упасть перед ней на колени. Одним движением палочки она закрыла все окна и двери, нетерпеливыми руками стащила с лица маску.
Хороший, улыбнулась она, погладив его по щеке. Можно даже не поить тебя оборотным.
Она наклонилась, чтобы поцеловать его. Остекленевшие глаза теперь смотрели преданно и изумленно.
Даже очень хороший, Ромильда оторвалась от него, её дыхание сбилось. Пожалуй, оставлю себе. Имя?
Джуд, через силу прохрипел он.
Мне нравится, удовлетворенно прошептала Ромильда. Ты ведь тоже любишь вмешиваться в судьбы других людей, да, Джуд? Но ты в них ставишь точку, а я даю людям то, чего они хотят. Делаю им приятно. Тебе тоже сейчас будет очень, очень приятно