Преподобный на мгновение замолчал, потеряв мысль, и не нашел ничего лучше, чем сказать:
Мисс Вэйн не посещает церковь, но атеизм это не такой большой грех. Заблудшие овцы
Она поклоняется невидимым духам! выпалила Люси. Я видела, как она чертит в воздухе знаки и бормочет что-то себе под нос. А потом они приносят то, что она просила.
Нет никаких невидимых духов! возмутился святой отец. Есть всего один дух Святой! Двадцать «Аве Мария», и выкинь из головы эти бредни! Иначе ни один монастырь не откроет пред тобой свои двери. Даже ни в один порядочный дом в Фулвертоне тебя не пустят на порог!
Простите, святой отец, выдавила из себя Люси. Прощайте.
Преподобный Маккензи пожалел о своих резких словах, когда услышал едва сдерживаемые рыдания мисс Люси и стук её удаляющихся шагов.
«Господь Всемогущий, мысленно воззвал он. Пошли мне смирение. Я столько лет служу тебе, но страсти по-прежнему одолевают меня. Что мне сделать во искупление моих грехов?»
Святой отец прочел молитву, перекрестился, и, быть может, Глас Божий или простое любопытство подсказало ему:
Ты должен наставить мисс Вэйн на путь истинный!
* * *
Пэнни Лэйн стрит являлась центром культурной, экономической и политической жизни Фулвертона. А центром Пэнни Лэйн служила рыночная площадь, вымощенная где-то в середине семнадцатого века по приказу одного из местных лордов и сохранившая исторический вид до наших дней. Здесь располагалось здание городской управы, напротив которого высилась церковь, между ними вместились школа, автозаправочная станция, филиал почтового отделения, библиотека и даже бар. Всё остальное место занимали лавки и магазинчики, в том числе овощная лавка «У Джулии», где хозяйничала миссис Бангало, а почтенная вдова Ригби тщательно выбирала помидоры.
Мне нужны только самые спелые помидоры. Сегодня я намерена приготовить овощное рагу с томатным соусом.
Это лучшие помидоры во всем Фулвертоне, заверила её Джулия.
Я нашла на этом коричневое пятнышко, обрадовалась она. Тебе придется
сильно уступить в цене, чтобы я купила их у тебя.
Помилуй, миссис Ригби, Джулия всплеснула руками. Я не могу уступить в цене, потому что уже сделала немалую скидку для нашей дорогой Пруденс. Только посмотрите на неё. Смотреть жалко.
Джулия кивнула в сторону рыбной лавки, рядом с которой стояла Пруденс, невидящим взглядом изучающая витрину.
Неужели всё кончено? заинтересовалась миссис Ригби.
Думаю, да, кивнула Джулия. Говорят, мистер Максвелл сегодня выгнал её из дома, не позволив даже собрать вещи. У бедняжки осталось лишь то, что на ней, да теперь ещё помидоры. Хоть я и продала ей немного подгнившие.
Надо же, вдова Ригби цокнула языком. А какая чудесная у них была свадьба. Кто бы мог подумать?
Знаете, говорят, в этом деле не обошлось без третьей стороны, понизив голос, сказала Джулия.
Я так и знала! глаза миссис Ригби загорелись. Это безбожница Ромильда?
Что вы! замахала руками Джулия. Сегодня птичница Марта, вы знаете, её сын устроился почтальоном в Эллистауне, шепнула мне, что пару дней назад он принёс в дом Максвеллов корзину сладостей. Мистер Максвелл при нём тут же съел одну из конфет, а потом изменился в лице и начал твердить, как заговоренный, одно имя.
Какое? почтенная вдова Ригби от нетерпения подалась вперед и чуть не упала на ящик с тыквами.
Мишель! торжествующе произнесла Джулия и продолжила взвешивать помидоры как ни в чём не бывало.
Эта лягушатница!? Видит Бог, я пыталась наставить её на путь истинный! вознегодовала миссис Ригби. Напрасно преподобный отказался меня слушать! Я говорила ему, я уповала
Тише, остерегла её Джулия. Сюда идет Люси.
Обе женщины тут же сделали благопристойный вид, весьма подобающий таким добродетельным особам, как они.
Мне нужно три килограмма лимонов, попросила Люси, как только подошла.
Во-первых, добрый день, мисс Люси, заметила Джулия.
Добрый? переспросила она. Да, нет, обычный. Здравствуйте, Джулия. Мне нужны лимоны.
Будьте любезны подождать, пока я отпущу миссис Ригби.
Мне нужны только лучшие помидоры, вставила вдова.
Конечно, Люси покорно отошла в сторону и стала ждать своей очереди, рассматривая баклажаны.
Что-то ещё? спросила Джулия, передавая пакет.
Вероятно, мне тоже понадобится немного лимонов, пожелала миссис Ригби, отчаянно пытаясь придумать, как ей незаметно выведать подробности о Максвеллах. Что бы вы посоветовали к рыбе? Лучше подойдет петрушка или базилик?
К рыбе? переспросила Джулия.
Миссис Ригби еле заметно кивнула в сторону Пруденс, так и не покинувшей рыбного места.
Ах, к рыбе! с пониманием закивала она. Говорят, если рыба испортилась, то избавиться от запаха даже тёртый имбирь не поможет. Но кое-кто считает, что может безнаказанно предаваться греху, она сделала выразительные глаза, чревоугодия и вкушать Джулия остановилась, напряженно подыскивая нужное слово. Её взгляд упал на лавку птичницы напротив. Курицу по-французски!
Иисус, помилуй нас! обрадовалась вдова Ригби. И это в пост!
Как можно променять рыбу, угодную церкви, угодную всему Фулвертону, на тощие французские ножки? вопрошала Джулия, а миссис Ригби вторила ей и просила взвесить и петрушки, и базилика. Грешно! Однако, курятина прочно обосновалась кое у кого в рационе. Моя дочь Анна сегодня утром относила зелень туда, где в прежние времена водилась рыба, так теперь там форменный курятник!