Всё нормально. Первый этап: измельчить древесный уголь в мелкий порошок. Гарри достал из банки кусок угля и, положив в ступку, начал стучать по нему пестиком, пока не увидел поднятую бровь Снейпа и не вспомнил постоянное предостережение Гермионы: «Не так! Нажмите и измельчите».
«Нажимай и растирай», поспешно поправил он свою технику и увидел, как Снейп что-то пометил на пергаменте. Первая ошибка, догадался Гарри. Всё шло не очень хорошо. Раздражающее покалывание в руке быстро превратилось в неудобное онемение, когда он снова и снова опускал пестик на уголь. Наконец, удовлетворившись, Гарри прочитал следующий этап: положить измельчённый уголь в ткань, процедить через неё в котёл настойку из цветков апельсина. Верно. Гарри огляделся в поисках тряпки и потянулся за ней. Ничего, что она слегка влажная, это всё равно должно сработать он ведь собирался залить её настойкой.
Только не это, вдруг довольно резко сказал профессор Снейп и бросил Гарри сложенную белую ткань. Гарри угрюмо высыпал в неё порошок угля, задаваясь вопросом, считается ли это второй ошибкой. Хотя вряд ли было справедливо ожидать, что он приготовит зелье без необходимого инвентаря.
Гарри энергично потряс кистью, пытаясь вернуть хоть какие-то ощущения в пальцы. Вернее, он попытался энергично встряхнуть, но вдруг почувствовал, что рука словно налилась свинцом.
Проблемы, мистер Поттер? снова спросил Снейп с тем же пристальным взглядом.
Гарри хотел сказать «Нет», но получилось «Н-н-н», поэтому он покачал головой. Болело в груди, подташнивало. Из-за стресса, что ли? Гарри не мог припомнить, чтобы раньше испытывал тревогу, но, похоже, находиться в комнате наедине со Снейпом было достаточно, чтобы заставить волноваться кого угодно. Он просто хотел доварить зелье и убраться отсюда.
Гарри вылил настойку из цветков апельсина на уголь, выругавшись, когда часть её выплеснулась на стол. Решив не переживать об этом, он стал читать следующий этап: имбирный корень очистить и нарезать ломтиками, бросать в котёл по одному ломтику за раз, довести до кипения, затем варить на медленном огне в течение четырёх минут.
Гарри принялся чистить и нарезать корень. Пальцы не слушались, и срезы выходили неровными. Он зашипел, умудрившись порезаться несмотря на онемение, Гарри это почувствовал, сунул пострадавший большой палец в рот, не обращая внимания на слегка напряжённый недовольный взгляд Снейпа, и второй рукой бросил кусочки имбиря один за другим в котёл. Рот наполнил металлический привкус крови и распространился по языку тёплым покалыванием.
Едва добавив последний кусочек, Гарри ткнул палочкой в котёл, усиливая маленькое голубое пламя. Чувствуя себя совершенно выжатым, Гарри прислонился лбом к столу, ожидая, пока зелье закипит. Желудок скрутило. Это и усиливающаяся боль в груди заставили Гарри задыхаться. «Ещё один этап, подумал он. Ещё один этап: измельчить ягоды белладонны, добавить в котёл и немедленно снять с огня». Тогда он сможет отправиться в Больничное крыло. Возможно, он съел что-то не то за завтраком. Или у него аллергия на что-то может быть, на один из ингредиентов зелья или или
Поттер? Снейп встал и с озабоченным лицом наклонился к столу. Он выглядел на самом деле обеспокоенным. Гарри поднял голову и встретился с напряжённо-пристальным взглядом профессора. Горло невыносимо сжалось. Внезапно словно что-то щёлкнуло.
В-вы отр травили меня, невнятно пробормотал Гарри.
Каков следующий этап, Поттер? твёрдо спросил Снейп, как будто Гарри ничего не говорил.
Вы п-правда
отрав Как?
Ткань. Наверное, она была чем-то пропитана, и Снейп намеренно оставил её там, где Гарри наверняка прикоснётся к ней. Это объясняло, почему он не хотел, чтобы Гарри использовал её для процеживания настойки яд испортил бы зелье
Каков следующий этап? Голос Снейпа прозвучал как удар хлыста для рассеянного разума Гарри, безжалостно заставляя сосредоточиться.
Б-белла донна, выдавил он.
Добавляйте!
Гарри нащупал ягоды белладонны. Немало их оказалось на полу, но больше половины он всё же положил в ступку, неуклюже потянулся за пестиком и смутно удивился, когда длиннопалая кисть Снейпа сомкнулась на его руке, помогая разминать ягоды быстрыми, эффективными движениями. Получившуюся красно-фиолетовую кашицу просто вывалили в котёл.
Снейп снял котёл с огня, зачерпнул антидот и процедил его через мелкое ситечко в чашку.
Пейте, Поттер! приказал он, поднося чашку к губам Гарри.
Гарри чуть не поперхнулся. Онемевшее горло не хотело глотать зелье, слегка маслянистое и сильно отдававшее имбирём и чем-то острым, ужасающе горьким. Снейп массировал горло прохладными пальцами, пока Гарри не проглотил остатки зелья.
Садитесь, велел зельевар, усаживая Гарри на табурет, чему мальчик был только рад. Очень медленно боль в груди утихла, тошнота прошла, а в пальцы раздражающим покалыванием возвращалась чувствительность. Гарри задался вопросом, означает ли это, что он сдал практическое задание?
* * *
Северус опустился перед Гарри Поттером на колени на холодный каменный пол класса зелий.
Посмотрите на меня, Поттер, приказал он. Мальчик-Который-Выжил открыл мутно-зелёные глаза и тупо уставился на него, но, по крайней мере, зрачки с булавочную головку вернулись к нормальному размеру. Северус прижал два пальца под подбородком мальчика, нащупывая пульс. Он был удовлетворительно устойчив.