Адамс Сэмуэл Хопкинс - Летающая смерть стр 17.

Шрифт
Фон

Теперь нам предстоит иметь дело с вольным диким зверем, сказал Колтон.

Глава VIII. Путник без лошади

Ваш брат наверняка не успел на вечерний поезд, заметил Хейнс. Ему пришлось делать крюк?

Да, и я позаботился, чтобы для него были готовы лошади в Амагансетте, ответил Колтон.

Видать профессор с мисс Долли решили поужинать у кого-то из рыбаков, вдруг сказал старик, почувствовав льющийся из окна легкий бриз. Если не поспешат, промокнут насквозь. Угу, похоже, кто-то пришел!

На крыльце послышались неуверенные шаги, входная дверь распахнулась, и в дом, прихрамывая, вошел молодой человек. Он был почти таким же высоким как Дик Колтон, но намного тоньше и темнее. Несмотря на свою неустойчивую походку, двигался он живо и плавно. Его хорошо сшитый дорожный костюм был порван и перепачкан грязью, шляпы на голове не было, а на лбу зияла длинная, глубокая царапина, кровь залила половину лица. Выглядело это все как хороший театральный грим.

Здравствуй, Дик, братишка! воскликнул он. Ты как, научился уже спать?

Господи, Эв! подбегая, громко сказал Дик. Что с тобой? Ты ранен?

Хейнс с интересом наблюдал за братьями и не мог не заметить сильнейшей привязанности между ними.

Колено вывихнул немного, сказал младший Колтон. Сброшен, Дик! Сброшен лошадью как новичок в школе верховой езды. Не хотел бы я еще раз оказаться в таком положении.

Даже не представляю, что такое должно было произойти, чтобы ты упал с лошади, сказал Дик, ведь Эверард был одним из лучших в стране молодых игроков в поло.

Это и правда было достаточно необычно, ответил Эверард. Давай я схожу приведу себя в порядок, а потом все тебе расскажу.

Секундочку, сказал Дик, и представил своего брата остальным. В последнее время тут происходят очень странные вещи, продолжил он. Всем нам они очень интересны, особенно мистеру Хейнсу. Расскажи сейчас конечно, если тебе это не очень тяжело, заволновался старший брат. Дай-ка посмотрю на твое колено.

О, да пустяки! Мне ни капли не больно, задето только самообладание. Непонятные вещи нарушают способность здраво мыслить.

Ваша лошадь споткнулось об один из булыжников? спросил Хейнс. Если сойти с дороги, там полно всяких огромных острых камней.

Нет, моя лошадь не спотыкалась. Споткнулся я, ответил младший Колтон. Профессор уклонистики (парень, что держит конюшню в Амагансетте) сказал, что кобыла знает дорогу. Ну, если она и правда что-то знала, то тщательно это скрывала от меня, потому что как только начало смеркаться (кстати, никогда не видел ночи темнее), это животное начало глубокомысленно прогуливаться по зеленому лугу и отвлеченно жевать сено, будто человек, погруженный в серьезные раздумья о своих жизненных проблемах. Она меня совершенно не слушала, но в итоге я не выдержал и крикнул: «Если ты вздумала потащить меня обратно в Амагансетт, то я начну ломать тебе по ребру, пока не поедем туда, куда мне нужно». Ну, она посеменила. Около получаса назад я увидел свет в вашем доме. Но тут без видимой на то причины моя дама вдруг начала мотать головой, нюхать воздух и страшно дрожать.

Думаете, она что-то услышала? спросил Хейнс.

Если бы у нас сейчас была игра, я бы сказал, что она что-то учуяла. Наступила гробовая тишина, так что можно было легко услышать любой шорох. Изабель встала на дыбы, и в принципе все было нормально, но тут случилось такое, чего я прежде никогда не замечал в лошадях. Ее ноги внезапно резко подкосились, и я не смог удержаться. Встав на ноги, я почувствовал легкий порыв ветра, который принес с собой какой-то необычный запах.

Это что-то новенькое, тихо сказал Хейнс. На что он был похож?

Знаете, как пахнет медноголовый щитомордник?

Как спелые огурцы.

Да. Так вот тот запах был очень похож, но только намного более резкий, аж до тошноты. В Монтоке водятся эти змеи?

Нет, и никогда их тут не было, решительно ответил старый Джонстон.

В любом случае я думаю, что это была змея. Кобыла почувствовала опасность. Она буквально сошла с ума, начала неистово брыкаться и ржать. Как только мне удалось чуть ее успокоить, я встал на большой круглый камень, но он меня не удержал и покатился вниз; я перевернулся и съехал в канаву прямо лицом. Уже внизу до меня вновь донеслось это зловоние. Изабель взвыла и метнулась в непонятном направлении, оставляя меня одного в широком болоте. Там я заметил одну странную вещь но думаю, мне это скорее почудилось.

Нет, продолжайте. Расскажите, что вы увидели.

Ну в общем, мне показалось, что на меня с противоположных сторон дул ветер, будто надо мной что-то двигалось туда-сюда.

Дик Колтон обернулся к Хейнсу.

Невероятный Уолли сейчас где-то среди холмов.

Да. Но тем не менее, не летает же он по воздуху на метле.

Думаю, этот парень откровенно заставил многих из нас верить, что у него есть еще кое-что от вампира помимо жажды крови, ответил Колтон. Эв, мистер Джонстон проводит тебя в твою комнату. Как только придешь в себя, спускайся к нам. Мне надо ненадолго отлучиться.

Вы беспокоитесь за мисс за Равенденов, сказал Хейнс Дику, когда младший Колтон ушел наверх. Подождите минутку, я схожу за фонарями. Я иду с вами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке