Мери Бэлоу - Фиктивная помолвка

Шрифт
Фон

Мэри БЭЛОУ ФИКТИВНАЯ ПОМОЛВКА

Глава 1

Это заявление прозвучало весьма вызывающе, если учесть, в какой обстановке оно было сделано: во время приема в саду у леди Пинкертон в Ричмонде компания молодежи отдыхала на берегу реки, и, кроме Софии, там присутствовали три великосветских молодых джентльмена и две девушки; одна близкая подруга Софии, а другая величайшая из сплетниц младшего поколения, и ее стараниями еще до вечера весь Лондон, включая и отца Софии, будет знать только что сказанное. Отлично понимая, что отец привез ее в Лондон на первый светский сезон, несомненно, с намерением подыскать для нее мужа, хотя ей еще не исполнилось восемнадцати, София все же высказала свое мнение.

Тогда, леди София, нет смысла дольше оставаться в городе, отозвался Питер Хатауэй. И мы, джентльмены, тоже можем паковать вещи и возвращаться домой. Он поморщился, поймав на себе взгляд лорда Фрэнсиса Саттона, тот лежал на траве, опираясь на локоть и положив подбородок на руку, и жевал травинку, а при этих словах выразительно поднял одну бровь. Это, конечно, не относится к мисс Максвелл и мисс Брукс-Хайд, поспешно добавил Питер.

Но почему, леди София? спросила Дороти Брукс-Хайд. Неужели вы предпочитаете оставаться старой девой и всю жизнь зависеть от ваших дальних родственников-мужчин? У вас ведь даже нет братьев.

Такого не будет, ответила ей София. Когда мне исполнится двадцать один год, я получу наследство и обзаведусь собственным домом. Окружу себя самыми интересными людьми, и замужние леди будут мне завидовать.

И в придачу, Софи, повесишь на себя ярлык «синий чулок», выплюнув изо рта травинку, заметил лорд Фрэнсис. Это не твой стиль.

Чепуха. Фрэнсис, на тебя противно смотреть, когда ты весь в этой траве.

Можешь отряхнуть ее с меня. Подмигнув девушке, он взял в рот новую травинку.

Неудивительно, что в последние годы тебя частенько называют шалопаем, парировала леди София.

София! одернула ее мисс Синтия Максвелл, спрятав лицо за зонтиком, чтобы джентльмены не заметили, как она покраснела.

Действительно, леди София, вступил в разговор сэр Мармадьюк Лейн, нельзя так легко относиться к замужеству. Наше общество и будущее всей человеческой расы зависит от того, какие браки мы заключаем. Я бы с уверенностью сказал, что обзавестись семьей долг каждого из нас.

Глупости! Такова была реакция леди Софии на эту довольно высокопарную речь. Почему нужно отказываться от своего будущего счастья только из чувства долга?

По-моему, счастье и есть замужество, рождение детей, возразила Дороти. Что еще, кроме этого, существует для женщины? Ища поддержки, она взглянула на лорда Фрэнсиса, но тот был увлечен поиском очередной травинки, которую намеревался отправить в рот.

Замужество не приносит ничего, кроме несчастья, пылко воскликнула София. Когда первая романтическая искра гаснет, не остается ничего, абсолютно ничего. Муж может вернуться к своему прежнему образу жизни, а у жены нет возможности ничего изменить, сделать что-либо значительное. И избавиться от брака тоже нельзя, разве что каждую ночь молиться о кончине супруга, Премного благодарна не желаю, чтобы нечто подобное произошло со мной!

Но, София, не все же браки столь несчастливы, попыталась урезонить ее Синтия. Большинство пар довольны жизнью друг с другом.

А вот брак моих родителей сплошное несчастье. Глядя вдаль, София ожесточенно вертела в руках зонтик. Мама почти четырнадцать лет не покидает Раштон, и за все это время ноги моего отца там ни разу не было.

Я осмелился бы предположить, что причина этого страшное упрямство, осторожно сказал мистер Хатауэй. Я не знаком с вашей матушкой, леди София, но могу представить себе, что ваш отец упрям донельзя. Однако им не следовало бы затягивать ссору так надолго. Они были несчастливы вместе?

Откуда я знаю? Мне было всего четыре года, когда они расстались, и я едва помню то время, когда все мы жили одной семьей.

Им необходимо уладить свои разногласия, поддержал приятеля сэр Мармадьюк. На склоне лет они должны находить успокоение друг в друге.

Сэр Фрэнсис фыркнул, а мистер Хатауэй, усмехнувшись, заметил:

Лейн, я не знаком с графиней, но могу поспорить Клифтону было бы не слишком приятно услышать, что он впал в детство. Нельзя ли придумать какой-нибудь

способ свести их вместе, леди София?

Зачем? Чтобы они снова поссорились и расстались?

Быть может, этого и не произойдет, возразил молодой человек. Быть может, им будет приятно снова увидеться друг с другом.

Конечно, вставила Дороти, женщины стареют гораздо быстрее, чем мужчины, и он, возможно, будет поражен, увидев, как изменилась жена

Мама красавица! с горячностью возразила София. Она гораздо привлекательнее, чем Девушка не закончила сравнение. Она имела в виду леди Монингтон, которая была любовницей отца, хотя оба не афишировали свои отношения. София нисколько не сомневалась, что ее мама в десять, в сто раз привлекательнее той женщины.

Тогда вы должны попытаться свести их вместе, посоветовал мистер Хатауэй, ведь в конечном счете это могла быть просто глупая ссора.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке