О. Кит - Хулиган и все-все-все стр 3.

Шрифт
Фон

Гарри вмиг обо всём забыл. Он уже воспрял духом и приготовился к чему-нибудь интересному, как дракон продолжил:

Я ведь тоже поэт!

И Венгерец глянул на него с уважением, а маленький Гарри отвернулся, потому что обиделся.

У меня немного другой стиль, заскромничал тем временем Валлиец, а из его ушей от смущения повалил дым, но тема всё та же.

Мы слушаем, коллега!

Стихотворение называется «В репей закутанная лошадь».

Ой! не выдержал Гарри опять.

В репей закутанная лошадь

Ждала подругу у пруда,

Но та на городскую площадь

Сменила встречу без труда.

Вероломство! всё понял Венгерец.

А что там было? На городской площади?

Главное, чего там не было, Мальчик! Друга не было! Бедняга лошадь прождала и зазря. Её предали!

О-о-о, протянул Гарри. Так значит, грустное стихотворение?

Ещё какое! и

Валлиец достал платочек.

Точнее, он просто снял свои усы, которые усами с самого начала и не были, а так притворялись. Прямо как Гарри притворяется драконом.

«Если бы он достал его раньше, то я бы не показался необразованным мальчиком», насупился Гарри: ему было намного легче понимать поэзию, видя сморкающихся поэтов.

Венгерец похлопал друга хвостом в утешение.

Да уж, коллега задумчиво сказал он. И у вас тема смерти. Тема близости смерти!

Почему?

Потому что в любой момент может прилететь дракон.

Но он может прилететь когда угодно и к кому угодно! возразил Гарри.

Какой смышленый парень! умилился Венгерец. Именно об этом я и подумал, когда решил стать поэтом и съесть овцу: смерть где-то рядом!

Кажется, Валлиец счёл это за огромный комплимент и общественное признание, так что теперь зарыдал в полную силу от умиления.

Да уж, вот они творческие звери! всё похлопывал хвостом Венгерец, отчего земля под Гарри уже сотрясалась. Смерть им портит жизнь, а страдание приносит усладу.

Убива-ать и пла-ака-ть, поддержал зелёный.

Тут Гарри снова просунул между этими двумя свою любопытную морду:

А вы плачете только над овцами, сэр? обратился он к Венгерцу.

Над этой лошадью я бы тоже поплакал, уверил тот.

Но всё же он не показался Гарри сентиментальным (в отличие от Валлийца).

Тем вечером они ещё много о чём говорили. Драконы читали свои стихи, учили Гарри рифмовать строчки, рассказывали о далёких краях и о своих долгих жизнях. В конце концов, Гарри подумал, что так ему нравится больше: безо всяких принцесс и принцев. А как вкусно пахло! Мокрыми листьями, шишками, каштанами, завалявшимися в золе

Гарри почти забыл, кто он и как оказался в такой компании, но вдруг на него навалились оковы, по спине зашлёпали заклинания, а на мордах друзей появилось новое, неизвестное выражение: ярости.

Итак, очень скоро на шею Валлийца закинули цепь, верный товарищ его не захотел улетать и лишь плевался огнём на волшебников, а Гарри тем временем согнулся в клетке, кажется, плача.

И сапоги из драконьей кожи затоптали костёр из шишек.

И разлетелись, наконец, все светлячки.

Разве таково счастье для всех мальчишек?..

* * *

Если от других вагонов тянуло запахом дыма и палёной шерсти, то здесь будто раскинулся хвойный лес. Гарри вдохнул глубже и почувствовал удовольствие: он вспомнил весь этот волшебный вечер в кругу у костра.

Внутри вагона было, по-видимому, очень темно, и свет из проёма падал на пол и стены, словно ненастоящий, словно кто-то пролил его, как молоко. Немного привыкнув, Гарри разглядел двух драконов, теснящихся по углам. Они оба помещались в клетках, сделанных скорее для гиппогрифов или львов, нежели для кого-то другого. Драконы пристально следили за перемещением Гарри (его клетку левитировали в ближний от входа угол), а когда дверь в их тюрьму, наконец, захлопнули, то один из них тут же рыкнул:

Рад снова видеть, парень!

И я, сэр.

Откуда едешь?

Валлиец спросил это так, словно не знакомился раньше с Гарри, и теперь тот сидел напротив него в купе, цедя чай и читая газету.

Из Хогвартса, всё же ответил мальчик. А вы, сэр?

Слыхали, коллега? проигнорировал его зелёный, обернувшись к другому углу. В Хогвартсе теперь драконы!

Были, заметил Венгерец, и Гарри смог разглядеть, как посверкивает его чешуя. Лучше бы они выманили того червяка наружу и расправились с ним, а не трогали наш молодняк. Как вы считаете?

Я считаю, что давно не был в Румынии, коллега. Не навещал моих близких.

А я не навещал своих дальних.

Тогда это очень мило, что нас решили подбросить, не так ли?

Но Гарри всё же показалось, что драконы взгрустнули. Да и он вместе с ними. Особенно защемило, когда поезд тронулся и понёсся куда-то прочь.

«Что я наделал! затосковал Гарри. Что же я натворил!»

«Господи, если меня сегодня разыщут, то я никогда больше не стану

есть мятных пряников!»

Мальчик повторил это ещё пару раз, а потом спохватился.

Сэр! осенило его. А кого вы просите, если вам что-то нужно?

Венгерец задумался, но очень скоро ответил:

Обычно мы просто берём без спросу.

Берём и плачем, с удовольствием подхватил Валлиец.

«Лишь бы платочком похвастать!» догадался маленький Гарри.

Я имею в виду, кому я могу помолиться?

Тут уж вопросов не возникло. Наперебой драконы рассказали ему историю о святой матери, живущей где-то за облаками.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке