Лоухед Стивен Рэй - Авалон. Возвращение короля Артура стр 32.

Шрифт
Фон

Мистер Коллинз сейчас спустится, сэр.

Кэл взял со столика сувенирный путеводитель «Королевская Британия», а Джеймс изучал стеллаж с выставленными обложками изданий, выпускаемых Обществом: два журнала, посвященных ностальгии по славным дням Империи, глянцевые брошюры, восхваляющие разные аспекты жизни королевских особ, и дорогой на вид том под названием «Королевский альманах» с позолоченным обрезом и в переплете из красной кожи. Ему уже казалось, что он вот-вот поймет замысел Эмриса, когда к ним присоединился худощавый мужчина с редкими волосами песочного цвета. Его костюм явно знавал лучшие времена, но туфли были начищены идеально. В общем, он выглядел в точности как взъерошенный ученый, который выиграл в лотерее пару дорогой обуви.

Прошу прощения, что задержал вас, извинился он молодым голосом, не очень-то соответствовавшим легкой старческой сутулости.

Привет, Коллинз, с улыбкой откликнулся Эмрис. Рад тебя видеть. Спасибо, что нашел для нас время. Он представил Джеймса и Кэла и пояснил им: Коллинз работал для меня над одним специальным проектом.

Да, и я рад сообщить, что работа почти завершена, объявил Коллинз. Остается еще, правда, пара кусочков мозаики, для которых надо бы найти место, но я уже готов показать, что у меня есть на данный момент.

Коллинз провел их в широкий полукруглый холл, наполовину обшитый панелями из темного дуба. Лестница уходила на верхний этаж и овальную галерею. Поднявшись по ней, посетители попали в длинную комнату с высоким потолком, по обеим стенам здесь стояли застекленные книжные шкафы. За этим помещением находился небольшой конференц-зал с круглым столом в одном конце и большим старым буфетом в другом. Вокруг стола шесть стульев, а на буфете серебряный кофейный сервиз.

Вот, здесь нам будет удобно, сказал Коллинз. Присаживайтесь. Сейчас я принесу документы.

Он вышел. Кэл обошел комнату и тихонько присвистнул.

Ты определенно растешь, мой друг, сказал он Джеймсу.

Что это за проект? спросил Джеймс.

Потерпи. Не хочу портить сюрприз. Скажем так: надеюсь, сейчас мы узнаем нечто весьма поучительное.

Эмрис подошел к столу и выдвинул стул, предлагая Джеймсу садиться. Кэл сел рядом. Солнечный свет из окна напротив буфета заливал комнату бледным зимним светом, отчего Джеймсу показалось, будто он снова оказался в школе.

Вернулся Коллинз, поставил на стол потрепанный портфель и стал доставать какие-то бумаги. Опорожнив вместилище, он начал раскладывать документы стопками.

Признаюсь, законы о пэрстве не моя сильная сторона, начал он, но у меня хватает подготовки, чтобы ориентироваться в них.

Для наших целей вполне достаточно, заверил его Эмрис. Джеймсу он сказал: Коллинз один из ведущих экспертов в области наследования титулов у нас в стране.

История, сказал Коллинз, разглаживая мятый лист бумаги на столе, моя настоящая страсть. Я с удовольствием работаю для нашего Альманаха.

Это что, связано с тем, что я унаследовал титул и собственность в Блэр Морвен? недоверчиво

спросил Джеймс.

Вопрос его был адресован Эмрису, но Коллинз перестал разглаживать бумагу и с любопытством посмотрел на него.

Полагаю, вы обнаружите для себя нечто большее, сказал он. Это же не что иное, как

Не сразу, остановил его Эмрис. Давайте пока сосредоточимся на титуле и собственности.

О, фыркнул Коллинз, это легко. Он вытащил из портфеля толстую коричневую книгу и положил на стол. Вот летопись шотландской аристократии, датируемая 1610 годом. Она была составлена сразу после того, как Яков I взошел на английский престол. Он благоговейно положил руку на книгу и, глядя перед собой, как свидетель в зале суда, приносящий клятву на Библии, торжественно произнес: Елизавета I умерла, не оставив потомства. Перед смертью она объявила короля Шотландии Якова VI своим законным наследником, тем самым объединив Шотландию и Англию под властью единого монарха, так оно и есть по сей день.

Я просил мистера Коллинза изучить историю титула Блэр Морвен, быстро перебил Эмрис. Он установил линию герцогской преемственности до времен короля Якова.

Нет, гораздо дальше, уверяю вас. У нас тут есть записи, Коллинз жестом охватил все здание, отслеживающие различные королевские линии по меньшей мере за двести лет до этого. Он сиял, как будто это было его личным достижением. Титул Блэр Морвен один из старейших в Шотландии, джентльмены. Это не подлежит сомнению.

Это важно? спросил Кэл.

Коллинз озадаченно посмотрел на него и перевел взгляд на Эмриса.

Давай ты просто изложишь все известные факты, предложил Эмрис. Когда возникают юридические проблемы, всегда желательно отследить четкую последовательность и непрерывность линии преемственности.

Коллинз покопался в стопке бумаг и выудил из нее один лист.

Я могу установить линию происхождения. Он повернулся к Эмрису: Если вы можете удостоверить личность мистера Стюарта, я могу установить его родословную. А дальше это уже вопрос представления сведений в соответствующие органы. С учетом фактов исход, который вы предсказывали, мистер Эмрис, не заставит себя долго ждать.

Джеймс слушал Коллинза со странным чувством: казалось, что все запутанные юридические споры последних девяти месяцев были для того детской шарадой. Но кое-что продолжало его тревожить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора