Лим Элизабет - Шесть алых журавлей стр 9.

Шрифт
Фон

Его халат уже отжил свое, пояс казался великоватым, будто достался ему от кого-то из старших, сандалии были от разных пар. Он выглядел слишком высоким для ребенка, но это не мешало ему по-ребячески носиться по фестивалю или, скорее, воровато, словно его не должно здесь быть. Но самым странным в его облике были волосы, отливавшие зеленым.

До конкурса оставалось всего ничего, и братья наверняка меня уже заждались. Но мне хотелось взглянуть поближе на маску мальчишки синюю, с серебряными усами и алыми рогами.

Он быстро, подобно ящерке, юркал между шатрами и так алчно набрасывался на еду, что на его фоне даже я не казалась такой уж обжорой.

Все на прилавках было бесплатным, таким образом ремесленники продвигали свой товар. Но брать большей одной или в крайнем случае двух тарелок зараз считалось невежливым. Этот же мальчишка брал по меньшей мере пять. Каким чудом ему удавалось удерживать их на руке, одним богам известно, но если он продолжит в том же духе, торговцы прогонят его в шею. А он как раз тянулся к жареному корню лотоса.

Я покачала головой. Сразу видно, новичок!

Я бы не советовала брать лотос, сказала я, подойдя к нему. Все знают, что это худшее блюдо на фестивале.

Я думала, что застану его врасплох, но он просто подмигнул мне. Его алые глаза игриво сверкнули за маской.

Тогда я заберу твое.

Не успела я ответить на подобную наглость, как меня наконец нашел Хасё.

Сиори, ты собираешься идти к нам? Церемония уже почти нача

Мальчик внезапно выставил ногу, и Хасё споткнулся, так и не закончив предложение. Падая, он схватился за меня для равновесия. В этот момент перед глазами промелькнул зеленый рукав, и мешочек со сладким картофелем выхватили у меня из-под руки.

Эй! воскликнула я. Вор! Вор!..

Мои крики резко оборвались. Мы с Хасё свалились на землю, и мои недоеденные тарелки разлетелись по улице.

Ваши высочества! запричитали люди. Кто-то помог нам встать, вокруг уже собиралась толпа, желающая удостовериться, что мы целы.

Но я ничего этого не замечала. Все мое внимание было приковано к мальчику в маске.

Нет уж, так легко ты не уйдешь, буркнула я, рыская взглядом над толпой, и заметила, как он прокрался за игровыми шатрами и скрылся в кустах.

Он двигался даже быстрее и ловчее Бэнкая, не оставляя ни следа на мягкой летней траве. Я пошла было за ним, но Хасё схватил меня за запястье.

Сиори, ты куда?..

Я вернусь к конкурсу! бросила я и вырвалась из его хватки.

А затем, игнорируя возражения брата, побежала за мальчиком в маске дракона.

Глава четвертая

Ее аромат витал в воздухе, обостряя мое чувство голода и злость, от которой сжались кулаки.

Я собиралась обвинить его в воровстве, осыпать сотней разных ругательств и проклясть его душу, которую непременно ждало заточение на самом дне горы Нагави! Но стоило увидеть его вблизи, как с языка сорвались совсем другие слова:

Не слишком ли ты взрослый

для масок?

Казалось, мальчика ничуть не удивило и даже не разозлило, что я последовала за ним. Его губы расплылись в знакомой ухмылке, но где же я ее видела?

Что это? прохрипел он, показывая на деревянный горшочек у меня в руках.

Рисовые пирожные.

Он забрал ее и, сняв маску, принялся поедать десерт так, что только за ушами трещало.

Вку-у-усно!

Я уже собралась выбить горшочек из его ладоней, как вдруг заметила ярко-алые ободки вокруг его зрачков таких знакомых и в то же время абсолютно чужих. Их вид настолько меня ошарашил, что я смилостивилась.

Только не ешь все

Поздно. Что картофель, что пирожные все было съедено. Я уперла руки в бока и раздраженно воззрилась на негодяя.

Что? мальчик дернул плечами. Я плавал весь день, это раззадоривает аппетит.

Я уставилась на густые зеленые локоны, что всколыхнулись у его висков. Никогда не видела такого оттенка, даже у светловолосых торговцев, что путешествовали с Дальнего Запада. Его бледная кожа странно переливалась перламутром. Я не могла решить, чудной он или красивый. Быть может, даже опасный.

Или все вместе.

Ты ты дракон! Я видела тебя в озере!

Значит, мозги у тебя все же имеются, он усмехнулся. Я просто засомневался после того, как ты упала в воду.

Я злобно на него посмотрела.

Я не упала, а прыгнула!

И все ради той птички, если мне не изменяет память. Зачарованной птички.

Напоминание о Кики подпортило мне настроение. Я стряхнула крошки с рукавов и отвернулась от озера.

Ты куда?

На фестиваль. Меня ждут братья.

Мальчишка мгновенно оказался рядом и, потянув за рукав, усадил меня на камень.

Так быстро? он цокнул языком. Я нашел птичку и спас тебя. И где твоя благодарность? Останься ненадолго, развлеки меня.

Развлечь тебя?! Для этого есть фестиваль.

Это все человеческие забавы, мне они неинтересны.

Ты и сам-то непохож сейчас на дракона.

Это правда. В нынешней ипостаси он выглядел юношей немногим старше меня. Только с зелеными волосами, рубиновыми глазами и острыми, как когти, ногтями.

Как ты стал человеком?

Это под силу любому дракону, ответил он, широко улыбнувшись. Затем сдул челку с глаз. Но раньше я никогда не обращался в человека. Всегда считал людей скучными.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке