Мы дети достойных родителей, брат, уверена, у тебя тоже есть талант, о котором ты пока не подозреваешь, голова Фо Синь начала все чаще опускаться к груди. Девушка устала. И Фо Ань помог ей прилечь, после чего спешно попрощался и направился вниз.
По Жуаньсун объяснял что-то мальчику в аптекарской лавке. Обычно он просто кивал прощающемуся с ним Фо Аню, даже не поднимая глаз, но сегодня попросил остаться. И юноше пришлось дождаться, пока лекарь дочитает лекцию о смешивании лекарственных порошков, и выслушать ряд указаний о том, сколько и кому чего давать. Фо Ань едва ли что-то из этого понял. И подивился уверенности сестры в том, что она способна во всем этом разобраться.
Прогуляемся? По Жуаньсун набил темными, ароматными листьями трубку и, раскурив ее, предложил пройти во внутренний двор. Жестом он велел мальчишке за прилавком принести чай.
Внутренний двор узкого, но высокого дома занимал
сад и маленькая мансарда. Фо Ань глубоко вдохнул и зашелся кашлем от смеси непривычных, горьковатых и сладких запахов. Лекарь По нахмурился, но ничего не сказал. Сел за столик и дождался, пока Фо Ань разольет по расписанным пиалам горячий чай.
Твоя сестра приняла мое предложение, Фо Ань начал привыкать к простой и даже жесткой манере разговора мужчины. По крайней мере, ни одно из его слов нельзя было понять превратно.
Да, мы успели это обсудить.
Лекарь затянулся, после чего соизволил выпить чаю.
Хорошо. Чтобы считаться полноправными жителями города, и тебе, и ей необходимо получить документы и заплатить налог. Судя по количеству монет, что ты показал, проблем с этим не возникнет. И все же, тебе нужно съездить в вашу родную деревню и взять у старосты листы с вашими именами и разрешением на переезд.
Фо Ань застыл.
А если староста мертв?
Староста не может быть мертвым, это пост, его всегда кто-нибудь занимает, при каждом разговоре с лекарем Фо Аню казалось, что он виноват и его за что-то отчитывают.
А можно ли как-то обойтись без этих листов с разрешениями? Потупив взгляд, Фо Ань принялся теребить края старой, но хорошо выстиранной рубахи.
По Жуаньсун замолчал, долго смотрел на Фо Аня, словно пытался прочесть его, как одну из своих книг.
Не буду тебя спрашивать, почему так, но обойтись без этого будет сложно. И если твоей сестре я еще могу помочь, то тебе нет.
Я обойдусь.
Лекарь покачал головой:
Только с документом тебя примут на хорошую работу и сдадут дом, так что хорошенько подумай и, может быть, найдешь способ получить лист. Кроме того, без документов тебя выкинут из города, возможно, даже насильно сопроводят в родную деревню. А к тому времени, твоя сестра уже будет считаться полноправной жительницей Динчэна и не сможет вернуться с тобой. Я не дам ей такого разрешения.
Фо Ань сглотнул. Ладони вспотели, а в носу зачесалось. Кажется, начала кружиться голова. Хотя последнее могло случиться из-за тяжелого, густого запаха лекарственных трав.
Или ты можешь начать обучаться у какому-нибудь ремеслу, чтобы твой учитель дал тебе нужный документ и смог зарегистрировать в городе.
Неужели везде так строго?
Естественно, хмыкнул лекарь. В столице империи ты не только должен получить разрешение на переезд от чиновника своего уезда, но и заручиться поддержкой одного из министров. А они просто так свои печати никогда не раскрывают.
Фо Ань молчал. И По Жуаньсун правильно оценил его задумчивость.
Если не знаешь, куда податься, я посоветую тебя паре человек. Но если ты меня перед ними опозоришь
Этого не будет, пылко заговорил Фо Ань, но тут же сдулся, добавив тише Только я совсем ничего не умею. Только на черную работу и гожусь.
Вдруг лекарь стукнул его своей трубой по макушке. Фо Ань прикрыл голову ладонями, во все глаза уставившись на спасителя и уже учителя сестры.
В ученики затем и идут, чтобы чему-то научиться. Зачем ты наставнику уже все сам знающий и умеющий. И выпей, наконец, чаю, он целебный. Тебе не повредит.
Фо Ань взял в руки пиалу, отмечая ее легкость и тонкость керамики. Чай успел немного остыть, но язык вкусом порадовал.
Молодец, теперь иди. Придешь завтра, я передам тебе разрешение для сестры и скажу, что с ним надо делать.
Благодарю, очень аккуратно вернув пиалу на стол, Фо Ань поднялся, поклонился и едва ли не пулей проскочил аптекарскую лавку, вырываясь на улицу и вдыхая, наконец-то, не горький запах трав, а смесь других, становящихся привычными, ароматов.
Фо Ань через плечо посмотрел на дом, попытался заглянуть в окно второго этажа и покачал головой:
Надеюсь, Фо Синь не переймет его манеру общения. Не то станет совсем несносной.
Сегодня Фо Ань решил пройтись по незнакомой дороге. Не стал возвращаться на оживленную торговую, а пошел дальше по лекарскому переулку. И пусть тут странно пахло лечебными отварами и смесями, зато никто не шумел. Фо Ань не торопился. Запоминал повороты, заглядывал в них на предмет тупика, но не проходил особенно глубоко, чтобы проверить догадки. Не сегодня.
На этой улице не было зазывал и кричащих вывесок. Росли, создающие тень, высокие деревья, под которыми можно было найти скамейку и передохнуть. Даже здоровые люди приходили сюда за спокойствием, за маленькой передышкой от суеты Динчэна.