Ричард Скотт Пратер - Трое под одним саваном стр 6.

Шрифт
Фон

Херши снова сел.

Подумать только такой мерзавец, как Блейк, имеет своих людей в законодательном собрании штата и стоит за спиной кандидатов,

которые...

Я перебил его:

Меня это уже не удивляет. Послушай, ведь на свидетельских показаниях указаны и наши имена. Здесь люди Блейка уже побывали, наверное, наведались и ко мне. Пойду-ка удостоверюсь в этом. Я встал. Не падай духом, Пол. Они ведь не знают, что часть документов хранится у портье в моем отеле. Так что не все еще потеряно. Нельсон жив, и мы с тобой тоже. Может быть, и Мартите удалось скрыться от людей Блейка. Мы можем восстановить свидетельские показания, за исключением показаний Вилли.

Однако мои слова не успокоили сенатора. Когда я уходил, его лицо было мрачным, а сам он выглядел совершенно больным. Я тоже чувствовал себя разбитым. Однако усилием воли я заставил себя не думать о Вилли Фейне, чей окоченевший труп лежал сейчас в морге, и сел в свой «кадиллак». Хорошо было бы встретиться с самим Блейком или с Эдом Гаром. Кроме того, я надеялся найти Лорри Вестон ведь у нее остался мой пиджак.

Мне так и не удалось перейти на третью скорость. Недалеко от дома Херши стоял знак остановки на него опирался какой-то парень, остановившийся покурить. Однако я не обратил на него особого внимания мои глаза были прикованы к автомобилю, стоявшему позади меня у тротуара и вырулившему на проезжую часть сразу же после того, как я тронулся. Когда я остановился на перекрестке, эта машина пристроилась у меня с левого бока, и в ту же самую минуту правая дверца моего «кадиллака» открылась. Все это произошло так стремительно, что я даже не успел выхватить из-под сиденья револьвер.

В салон моего автомобиля просунулся ствол автоматического пистолета 45-го калибра, а за ним в машину влез молодой брюнет с жидкими волосами и презрительной ухмылкой на бледном болезненном лице. Я видел его фотографии в картотеке полицейского управления. Это был Ди Толман, и я знал об этом парне все, включая и то, что он был солдатом в армии Блейка.

Руки на руль, папаша, и не рыпаться, произнес Толман тонким, как у девчонки, голосом, который так хорошо гармонировал с его обликом, но совершенно не соответствовал характеру.

У моего левого крыла остановилась вторая машина, и я услыхал, как хлопнула дверца. Левая дверца моего «кадиллака» открылась, и вскочивший в машину второй бандит обыскал меня. Не найдя пистолета, он проворчал какое-то ругательство. В нос мне ударил запах немытого тела это был Эд Гар. Не при таких, конечно, обстоятельствах я хотел с ним встретиться.

Нет пушки, пророкотал он над моим ухом.

Нет, как видишь, спокойно подтвердил я.

Гар грубо сдвинул меня с сиденья и уселся за руль. На другом сиденье устроился Ди Толман. Эд Гар своим мощным плечом придавил меня к нему. Я легко мог дотянуться до пистолета Гара. И если бы я захотел выхватить его, то сделал бы это без особого труда. Но я решил не рисковать. Во второй тачке я заметил двух других бандитов, да и пистолет Толмана, упиравшийся мне в бок, тоже охлаждал мой пыл. Кроме того, я знал, что с Эдом Гаром мне не справиться.

Эд завел мотор, и я спросил:

Куда едем, Гар?

К Джо Блейку.

Вот и весь разговор. Вторая машина двинулась за нами.

Глава 5

Перед домом дорога, покрытая гравием, образовывала петлю, в центре которой располагалась лужайка овальной формы. К входной двери вело бетонное крыльцо, у которого стоял темно-бордовый «линкольн», принадлежавший Блейку.

Дверь открыл уродливый тип, который осмотрел нас, а потом повел в конец короткого коридора. Из его бокового кармана свешивалась кожаная петля дубинки. Охранник отпер дверь в конце коридора, пропустил нас вперед и снова запер дверь. Мы оказались в другом коридоре, расположенном перпендикулярно первому. Да, из этого дома так просто не выберешься...

Джо Блейк в купальном халате и кожаных шлепанцах ожидал нас в одной из своих

спален. Изо рта у него торчала трубка, сделанная из корня эрики. Этот человек смахивал на голливудскую кинозвезду, хотя и не ставил перед собой цель кому-то подражать. Просто он любил удобства ему нравилось курить трубку из корня эрики, и он ее курил, поскольку всегда делал то, что ему нравилось. Если бы Блейку вдруг захотелось, скажем, убить вас, ему стоило лишь приказать, и вас бы уже не было в живых. Он носил очки в роговой оправе и совсем не был похож на человека, который скупил половину сената штата Калифорния и был заправилой преступного мира. Впрочем, люди, занимающие такое положение, внешне всегда выглядят очень благопристойно. Блейку было сорок шесть лет от роду; роста он был невысокого всего пять футов два дюйма, худощав и недурен собой.

Я бы даже сказал, что он мне понравился, если бы выражение его лица не было столь злобным. И уж конечно, злости ему было не занимать.

Блейк встретил меня любезной улыбкой.

Привет. Присаживайтесь, мистер Скотт, сказал он и указал мне на стул. Сам же уселся на краешек кровати. Рад видеть вас. Хорошо, что вы приехали.

Я получил ваше приглашение, сообщил я, усаживаясь.

Он рассмеялся и большим пальцем поправил очки на переносице.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50