Мэг разглаживала шелк платья на коленях, и бриллиант в ее кольце мерцал и вспыхивал. Она казалась несколько шокированной. Описательная манера Люка обычно действовала на свежего человека именно таким образом.
Тогда все совершенно непонятно, мягко заметила она. И это все, что вам известно об этом человеке?
О нет! его проницательный ум как бы прощупывал ее замешательство, как плотник простукивает дерево. С тридцать второго по сороковой
год он скитался из тюрьмы в тюрьму по самым разным делам воровство, вымогательство, разбой. Потом как сквозь землю провалился, аж на целых на пять лет, из чего можно предположить, что попечение о нем взяла на себя армия. Может, там он и неплохо управлялся. Такие случаи бывали.
А не могли они по службе встречаться с Мартином Элджинброддом? с ненатуральной оживленностью вопросила Аманда, когда всеобщее напряжение достигло высшей точки.
Нами это пока еще не установлено, Люк выдержал ее взгляд, и в его глазах вспыхнул встречный, точно такой же вопрос, которого она сознательно не заметила. Разумеется, Моррисон утверждает, что ни о каком Элджинбродде и не слышал, сам он, по его версии, профессиональный актер. Возможно, какое-то время он действительно играл на сцене. Назвал даже одну провинциальную труппу. Мы проверяем. Многого это нам все равно не даст, он устремил взгляд на Мэг, или я ошибаюсь?
Усы у него уж точно профессиональные, пробормотал мистер Кэмпион с деланной беспечностью.
Мэг подняла голову.
Как он объясняет усы?
Говорит, будто всегда носил их, но потерял в драке, стеснялся появляться среди знакомых безусым, произнес старший инспектор каким-то не своим легкомысленным голосом, выпевая каждый слог и вдобавок как-то характерно изогнувшись, так что отсутствующий Шмотка немедленно возник в воображении зрителей. Он дал свой теперешний адрес, довольно известная ночлежка, сразу за рекой, мы тут же проверили. Потом мы его отпустили
Вы его отпустили! Мэг изумленно взглянула на старшего инспектора, чье лицо тотчас же приняло ледяное выражение.
Мы не имели права задерживать его, мэм, ответил он возмущенно, мы не можем задерживать человека только потому, что некой леди показалось, что она узнала в нем собственного мужа.
Да, но ведь он убегал?
Люк уже открыл было рот, чтобы сказать колкость, но сдержался и умоляюще посмотрел на мистера Кэмпиона; тот старательно принялся объяснять.
Если полиция арестовывает человека, она как можно скорее должна передать дело в суд, мягко заметил он. Сейчас такие законы. Неприкосновенность личности и все такое. Что же касается этого человека, Моррисона, то даже не доказано, что именно он фотографировался с фальшивыми усами и донимал тебя этими снимками. А даже будь это он, сомнительно, что тут можно констатировать хотя бы нарушение общественного порядка. Вот почему мы и хотели, чтобы он с тобой поговорил. Если бы он потребовал денег или стал угрожать, его можно было бы привлечь хоть по какой-нибудь статье!
Она недоверчиво покачала головой, и тут Люк взорвался:
Да поймите же вы, что мы имели право отвести этого малого в участок только потому, что он кинулся бежать. А приподними он шляпу и иди себе спокойненько, мы бы и этого не сумели сделать. Судьи, они ведь такие дотошные, когда речь заходит о полицейском преследовании подозреваемого! и инспектор выдал мгновенное, но необыкновенно живое изображение облеченного властью сановника с его начальственной манерой, хрипотцой в голосе и небольшим, но достаточно выпуклым брюшком. «Однако мы обязаны защитить этого несчастного. Он ведь полагается на нас», и прочее.
Долетевшая с лестницы телефонная трель оборвала речь Люка на полуслове. С первым же, еще неясным звуком Мэг поспешно вскочила, движение столь же подсознательное, как и взгляд, брошенный на французские каминные часы. Золотая стрелка подбиралась к семи, и в наступившей тишине все внезапно вспомнили: ведь Джеффри Ливетт обещал позвонить в пять. Тем временем с лестницы донесся твердый и подчеркнуто-бесстрастный голос с несколько провинциальным акцентом.
Алло, алло. А-а, да-да, Нет, нет, к сожалению, поговорить с вами она не сможет. Очень жаль, речь звучала вежливо, но категорично. Я записал. Я запомню. Да, она ее видела. О, это удар для нее. Розыгрыш чей-то. Не самого хорошего вкуса. Я с вами полностью согласен. Всего хорошего.
Было слышно, как положили трубку, а следом раздался возглас, способный перекрыть рев переполненного стадиона:
Мэг, крошка!
Да, дядя Сэм?
Дауагер, леди Тотэм. Парк-стрит. Семнадцатое число ее устраивает.
Спасибо, голубчик, она вздохнула и снова села в кресло. И вот так все время. Сэм ведет список. Надеюсь, Джефф сумеет дозвониться. Простите, инспектор, так о чем вы говорили?
Люк глядел на нее, расправив плечи и сунув руки в карманы, отчего пиджак сбился складками над его тощими бедрами. Смуглое лицо озарялось пламенем свирепо-сочувственной пытливости, составляющей квинтэссенцию его натуры, старший инспектор явно решил поговорить начистоту.
Миссис Элджинбродд, резко спросил он, насколько хорошо вы знали вашего мужа, когда выходили за него?