Ефим Курганов - Русские Пословицы и Талмуд стр 19.

Шрифт
Фон

довать с Богом, чтобы давать полезное настав­

ление приходящим к тебе

90

.

Стоит обратить особое внимание на то, что в

приведенном фрагменте явно наличествует та стер­

жневая талмудическая идея (она проходит через

весь трактат «Пиркей Авот»): после ухода Шехины

присутствие Бога на земле и разрушения иеру­

салимского храма близости к Богу можно достиг­

нуть лишь изучением Торы (Пиркей Авот, 3: 7; 6:

6 и т.д.); приведу сейчас хотя бы одну из мишн

этого трактата:

если двое сидят вместе и обмениваются сло­

вами Торы, то Божественное присутствие пре­

бывает с ними, ибо сказано: «Тогда говорили друг

с другом, те, кто был преисполнен страха Божь­

его, и Господь обратил внимание на них и услы­

шал их, и были записаны в Книгу памяти имена

тех, кто испытывает страх Божий и почитает

имя Его» (Малахи, 3: 16.). Это свидетельствует

о двоих; откуда мы знаем, что даже для одного,

кто сидит погруженным в Тору, Господь, да бу­

дет Имя Его благословенно, устанавливает

вознаграждение? Ибо сказано: «Пусть он сидит

в одиночестве и покое, потому что он уже полу-

84

90

Древнерусские патерики. М., 1999, с. 140.

Русские пословицы и Талмуд

чил то, что было предназначено ему» (Плач Иере­

мии, 3: 38) (Пиркей Авот, 3: 3).

И Никита Затворник, уйдя в «затвор», вместо

того, чтобы поститься и молиться, стал втайне от

братии читать, но только «книги иудейские», к

«Евангелиям» же и к «Апостолу», как специ­

ально подчеркнуто в «Киево-Печерском патери­

ке» он даже не прикасался.

Когда же в монастыре узнали об этом, то по­

няли, что «прельщен Никита дьяволом»91. Явились

преподобные отцы, отогнали беса, заново научили

Никиту грамоте по-древнееврейски он уже чи­

тать больше не мог.

Эпизод этот в высшей степени интересен. Как

мне кажется, он явно свидетельствует, что вполне

бывали случаи, когда еще в

эпоху Киевской Руси

монахи пытались строить свое поведение по моде­

ли еврейских мудрецов персонажей и авторов

раввинистической письменности92.

91

92

этот эпизод, но он воспринял его не как легендарное объяс­

нение реального случая, а как в чистом виде реальный слу­

чай, и в результате бес у него превратился в «идейного на­

ставника» иудея, а сам Никита в иудея же, но насильно

крещенного: «Почему спрашивается идейный наставник-

искуситель набрел именно на Никиту? С какою целью пер­

вый советует последнему не молиться вовсе, но при этом

сам молится вместо Никиты? Далее, если раз Поликарпа

85

Древнерусские патерики, с. 141.

Г.М. Барац в свое время тоже обратил внимание на

Ефим Курганов

Есть у Б.А. Успенского в высшей степени лю­

бопытная заметка, в которой он обращает внима­

ние на то загадочное, как ему кажется, обстоятель­

ство, что в ряде переводных текстов славянской

письменности дьявол говорит на сирийском язы-

не легенда (да, легенда, но имевшая, видимо, реальную

подоплеку.

Е. К

.), а имеет в виду действительный факт,

то мыслимо ли, чтобы Никита, русский юноша, не знав­

ший, по-видимому, при своем удалении в затвор, и рус­

ской грамоты, которой он научился впоследствии, в состо­

янии был в короткое время перенять от иудея знание наи­

зусть почти всего Ветхого Завета, да вдобавок еше каких-то

специально «жидовских» книг, под которыми, как мною

замечено было уже раз в другом месте, надлежит разуметь

не что иное, как Талмуд и мидраш? Притом, разве искуси­

тель-иудей обучал Никиту? Ведь говорится только, что тот

советовал последнему читать книги, стало быть Никита

уже раньше своего поступления в затвор умел читать ев­

рейские книги. У кого же он мог научиться этому в монас­

тыре? Между тем, все означенные недоразумения

сами со­

бой устранятся, если только мы представим себе истори­

ческую основу обсуждаемого рассказа в следующем виде.

За некоторое время до кончины преподобного Феодосия

Печерского, малолетний еврей был окрещен, помимо воли

его родителей, и отдан для воспитания в Печерский мона­

стырь, под именем Никиты» (Г.М. Барац. Повести и ска­

зания древнерусской письменности, имеющие отношение

к евреям и еврейству // Соч., т. I, второй полутом, с. 458).

Все это ни на чем не основанные домыслы. В древней Руси

не надо было обязательно быть евреем, чтобы знать древ­

нееврейский язык. Монахи, переводившие книгу «Эсфирь»,

86

Русские пословицы и Талмуд

ке93 (например, изгоняя беса из взбесившегося вер­

блюда, преподобный Иларион, спрашивает беса

«сирьскы» и т.д.).

Для меня же лично тут ничего загадочного нет.

Вообще в функциональном плане это удивительно

напоминает случай с Никитой-затворником, и вот

почему.

Под сирийским языком, несомненно, подразу­

мевается арамейский94 язык Вавилонского Тал­

муда , мидрашей и таргумов (переводы Священно-

читавшие Талмуд и мидраши, использовавшие их при со-

тавлении летописей (скажем, Ипатьевской ), знали древне­

еврейский, и вся эта литература должна была находиться в

монастырской библиотеке. А Никита под напором «отцов

преподобных» просто потом мог отрекаться от того, что

занят был изучением раввинистической письменности. В

целом аргументация Г.М. Бараца несостоятельна. Ошибочен

и взгляд на рассказ из «Киево-Печерского патерика» как

на чисто документальный источник, надо только заменить

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке