Ефим Курганов - Русские Пословицы и Талмуд стр 18.

Шрифт
Фон

Наконец-то можно абсолютно точно сказать,

что древнерусские книжники читали Талмуд.

Доказано, что сказания о царе Соломоне были

переведены

непосредственно из талмудического

трактата «Гиттин» и сборников мидрашей. Этот

случай подтверждает с неумолимой достовернос­

тью, что древнерусские книжники все-таки чита­

ли Талмуд.

84

фов, ибо историки древнерусского языка в гораздо боль­

шей степени имеют дело с точными фактами и в гораздо

меньшей степени зависят от идеологических конструкций.

Кстати, в не так давно появившемся отлично откомменти­

рованном томе «Идейные течения древнерусской мысли»

талмудический пласт древнерусской культуры даже не упо­

мянут практически все внимание уделено описанию гре­

ко-византийских истоков (Громов М.Н., Мильков В.В.

Идейные течения древнерусской мысли. М., 2001, 955 с).

См., кстати, давнее, но абсолютно точное наблюдение М.Г.

Бараца: «Русские ученые, готовые большею частью при

знавать влияние на древнерусскую словесность всевозмож­

ных литературных произведений, не только европейских,

но и азиатских народов, относятся с крайним недоверием и

неодобрением лишь к указаниям на воздействие еврейской

письменности» (Барац М.Г. О библейском элементе в «Слове

о полку Игореве», с. 719).

80

Имею в виду прежде всего литературоведов и филосо­

Русские пословицы и Талмуд

Лингвистические данные, собранные прежде

всего H.A. Мещерским, а также A.A. Алексеевым,

находки, сделанные А.Я. Борисовым и некоторы­

ми другими (например, A.A. Архиповым85), дают

более или менее объективную картину, хотя в сво­

их разысканиях исследователи эти, насколько мне

известно, в целом и не акцентировали внимание

на раввинистической письменности и не говорили

об особом факторе ее воздействия на древнерус­

скую культуру. Однако сам накопленный ими ма­

териал неминуемо подводит к постановке данной

проблемы.

Да в общем-то лингвисты, разрабатывающие

«еврейско-русскую текстологию», не могут не ви­

деть совершенно особого значения талмудической

литературы для древнерусской письменности; про­

сто это ведь совершенно особая тема, требующая

специальной разработки; см., например, в высшей

степени показательное признание A.A. Алексеева,

которое было сделано ученым в статье «Переводы

с древнееврейских оригиналов в древней Руси»:

MT (

.

Е .К .)

, . .

85

.:

A.A.

(

­

­

-

1982.

).

13.

,

. 151 153.

.,

.

81

Ефим Курганов

наспех, этот вопрос требует основательного и

всестороннего изучения

86

.

Собственно, тот лингвистический материал, ко­

торый стал постепенно выявляться во второй по­

ловине двадцатого столетия, в совокупности своей

просто исключает возможность миновать пробле­

му Талмуда и древнерусской культуры87.

Все более очевидней становится, что раввини-

стическая письменность была одним из факторов,

определивших облик древнерусской культуры. В

этом нет ничего странного и неожиданного. Со­

вершенно резонно A.A. Алексеев в своей уже не

раз цитировавшейся статье «Переводы с древнеев­

рейских оригиналов в древней Руси» напоминает:

86

лов в древней Руси, с. 16.

87

В.Н. Топоров вынужден признать: «В это же литературное

окружение «Есфири» входят находящиеся в «Толковой па­

лее» тексты, передающие агадические сказания мидрашей

и таргумов. Речь идет о цикле апокрифических легенд о

Соломоне о строительстве храма (Соломон и Китоврас),

о Соломоне и царице Савской, о судах Соломона, о царе

Адариане, а также уже упомянутый «Исход Моисея». Эти

тексты представлены восточнославянскими списками и

сборниками XVXVI вв.и, как догадывались уже давно (воз­

можность эту признает и Мещерский), отражают, видимо,

древнееврейский источник, хотя, кажется, пока не извест­

но, существовала ли конструкция такого состава в талму­

дической письменности» (Топоров В.Н. Святость и святые

в русской духовной культуре, т. I, с. 355).

82

Алексеев A.A. Переводы с древнееврейских оригина­

Оценивая современные лингвистические изыскания,

Русские пословицы и Талмуд

Антагонизм между евреями и христианами до

конца XV века не был так силен, как стало обыч­

ным впоследствии

88

.

Да, факт этого антагонизма не следует преуве­

личивать. Кроме того, борьба древнерусских книж­

ников с иудаизмом разве предполагает полное не­

знакомство их с объектом нападок?!

И наконец, засвидетельствован случай, когда

монах Киево-Печерского монастыря Никита Зат­

ворник, ставший потом епископом Новгорода,

променял «благодать» на «закон»:

Сказание Поликарпа Печерского в «Патерике

Печерском» о Никите Затворнике, впоследствии

епископе Новгородском, который в течение дол­

гого времени не желал читать новозаветных книг,

зная наизусть писания еврейские ветхозаветные,

и только после особого «вразумления» со сторо­

ны игумена Никона обратился к книгам христи­

анским, заслуживает особого внимания

89

.

Никите, как сказано в «Киево-Печерском па­

терике», явился бес, прикинувшийся ангелом, и

сказал:

88

лов в древней Руси, с. 17.

89

с. 298.

83

Алексеев A.A. Переводы с древнееврейских оригина­

Мещерский H.A. Избранные статьи. СПб., 1995,

Ефим Курганов

Ты больше не молись, и только книги читай, и

таким образом ты обретешь способность бесе­

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке