Кули с мукой, вместе ответили оба Гарри, одновременно открывая и закрывая рты. В углу амбара мальчики заметили две раскладушки.
Послушайте, сказал Джулиан, если вам так уж хочется здесь ночевать одним, мы пойдем спать в комнатку при коровнике, о которой говорила ваша мать.
Не успели близнецы ответить, как из угла, где стояли раскладушки, донесся визгливый лай, и мальчики, оглянувшись, увидели хорошенького черного пуделя, который весь дрожал от возбуждения.
Какой славный песик, сказал Джулиан. Это ваш? Как его зовут?
Клочок, дружно ответили близнецы. Иди сюда, Клочок!
Черный пуделек вмиг соскочил с раскладушки и кинулся к близнецам. Он ласкался к ним и, радостно лая, лизал то одного, то другого. Дик взял его на руки, но близнецы поспешно выхватили Клочка.
Это наша собака! сказали они так свирепо, что Дик попятился.
Ладно, ладно, ваша так ваша. Но только смотрите, чтобы Тим его не слопал! сказал Дик. На лицах близнецов изобразился страх, они с тревогой переглянулись.
Не волнуйтесь, поспешно сказал Джулиан. Тим маленьких не трогает. Вам нечего бояться. Но я не понимаю, почему вы оба словно немые. Трудно вам, что ли, быть чуточку полюбезней? И давайте мы будем спать в той маленькой комнате мы и правда не возражаем.
Близнецы опять переглянулись, точно стараясь прочитать мысли друг друга, затем с серьезным видом повернулись к мальчикам, глядя уже не так враждебно.
Мы здесь будем спать все, сказали они. Мы принесем еще раскладушки.
И оба дружно вышли из амбара. Клочок с восторгом побежал за ними.
Эти близнецы производят на меня странное впечатление, сказал Джулиан, почесывая затылок. Вроде бы они не вполне живые. Смотришь, как они одинаково двигаются и говорят, и кажется, будто это какие-то заводные куклы.
Причем довольно-таки невежливые и неприветливые, определил Дик. Да ладно, нам они вряд ли будут сильно мешать. Предлагаю завтра обследовать ферму. Усадьба, по-моему, очень большая по всем склонам холма раскинулись их поля. Интересно, дадут ли нам тут поездить на тракторе?
В эту минуту до них донесся со стороны дома громкий звон колокольчика.
Что это? спросил Дик. Надеюсь, нас зовут к чаю?
Тут как раз в амбар вернулись близнецы, они притащили еще две раскладушки и принялись их устанавливать как можно дальше от своих. Дик подошел, чтобы помочь, но оба махнули руками, что, мол, не надо, и сами очень ловко и быстро все сделали.
Чай готов, сказали оба, распрямляясь, когда раскладушки были поставлены и застелены одеяла и подушки, все, как положено. Мы вам покажем, где умыться.
Спасибо, ответили вместе Дик и Джулиан и с улыбкой переглянулись. Надо следить за собой, сказал Джулиан, не то мы усвоим их привычку говорить вместе. Ох, погляди, какой потешный этот пудель, видишь, как он охотится за галкой!
Черная галка с серой полоской на затылке, слетевшая вниз откуда-то из-под крыши амбара, бежала перед Клочком, дразня его. Пудель скакал за ней, а она пряталась за мешки, забивалась в разные углы бедняжка пудель так забавно гонялся за ней, что оба мальчика покатывались со смеху. Даже близнецы улыбнулись.
Чак! сказала галка и взвилась вверх. Потом опустилась и села прямо на спину Клочка, тот вмиг словно рехнулся и с бешеной скоростью стал кружить по амбару.
Перевернись на спину. Клочок! закричали оба Гарри, и Клочок послушно шлепнулся на спину, тогда галка с победоносным «чак!» взлетела опять и села на голову одному из близнецов.
Она что, ручная? спросил Дик. Как ее зовут?
Носатка. Это наша галка. Она провалилась в дымоход и сломала крыло, сказали близнецы. Мы ухаживали за ней, пока она не поправилась, а теперь она не хочет от нас улетать.
Ух, черт! сказал Дик, уставясь на них. Это и впрямь вы говорите или же галка? Можете вы говорить нормально, в конце концов?
Носатка ущипнула ухо близнеца, и тот заорал:
Прекрати, Носатка! Тут галка вспорхнула вверх и с криком «чак-чак-чак!» звучавшим так, будто она смеялась, исчезла где-то под крышей.
В это время к амбару подошли обе девочки их попросила позвать мальчиков миссис Филпот, думая, что они не слышали колокольчика. С девочками, разумеется, прибежал Тимми и сразу же принялся обнюхивать все углы, наслаждаясь сельскими запахами. Девочки заглянули в амбар.
А-а, вы здесь! крикнула Энн. Миссис Филпот сказала, чтобы мы
Тут Тимми залаял, и Энн запнулась. Оказывается, Тимми заметил Клочка, который шнырял между мешками, все еще надеясь поймать галку. Тимми остановился и с удивлением уставился на пуделя. Что это за смешное маленькое существо, скажите на милость? Издав громкий лай, Тим ринулся на пуделя, а тот в ужасе завизжал и прыгнул на руки одному из близнецов.
Уберите вашу собаку! гневно сказали оба близнеца, глядя на четверых ребят.
Не бойтесь, он не тронет Клочка, сказала Джордж, подходя к Тимми и беря его за ошейник. Честное слово, не тронет.
УБЕРИТЕ ВАШУ СОБАКУ! закричали близнецы, и где-то высоко, под крышей, галка с такой же яростью отозвалась:
ЧАК, ЧАК, ЧАК!
Успокойтесь, все в порядке, сказала Джордж, сверкая глазами не менее гневно, чем близнецы. Пошли, Тим! Этот пудель для тебя на один зуб. Зачем он тебе?