Блайтон Энид Мэри - Тайна подземного коридора стр 2.

Шрифт
Фон

Очень даже воспитанный, возразил Дик и схватил чемодан. Я просто не могу прийти в себя от новой прически Энн. Мне она не нравится, Энн, а тебе, Джу? Конский хвост! Энн больше бы подошел ослиный хвост!

Ладно, ладно, я это сделала, потому что мне сильно пекло затылок, сказала Энн, поспешно распуская волосы. Она очень не любила, когда братья критиковали ее внешность. Джулиан крепко сжал ей локоток.

Очень рад видеть вас обеих, сказал он. Как насчет лимонада и мороженого? Вон там молочная, где их продают. А мне что-то ужасно захотелось спелых сочных слив.

Вы еще ни словечка не сказали нашему Тимми, с обиженной миной заметила Джордж. Он скачет вокруг вас, лижет вам руки, а ему, бедному, так жарко, так хочется пить!

Дай лапу, Тим, сказал Дик, и Тимми вежливо подал правую лапу. С Джулианом он тоже поздоровался и вдруг словно взбесился, стал носиться взад-вперед, едва не опрокинув маленького мальчика, ехавшего на велосипеде.

Пойдем, Тим! Хочешь мороженого? спросил Дик, положив руку на большую голову собаки. Слышишь, Джордж, как он пыхтит, ему, верно, хочется расстегнуть свою меховую шубу и скинуть ее! Правда, Тим?

Гав! сказал Тимми и заколотил хвостом по ногам Дика.

Всей гурьбой они ввалились в молочную. Это была молочная и в то же время кондитерская. Обслужить их подошла девочка лет десяти.

Мама прилегла отдохнуть, сказала она. Что вам принести? Наверно, мороженое? Сегодня все просят мороженого.

Ты угадала, сказал Джулиан. И, пожалуйста, порцию побольше для каждого, а всего пять, и еще четыре бутылки лимонада.

Пять порций мороженого? Вы что, и для собаки хотите взять? с удивлением спросила девочка, глядя на Тимми.

Гав! мигом отозвался пес.

Вот видишь, сказал Дик. Он говорит «да».

Вскоре все пятеро уплетали вкусное мороженое, Тимми свою порцию лизал на блюдце. Но едва начал лизать, как шарик мороженого выкатился из блюдца на пол, и Тимми пришлось гоняться за ним по всей комнате каждый раз, подгоняемый сильными толчками собачьего языка, шарик катился все дальше. Девочка, как зачарованная, наблюдала эту сцену.

Я должен извиниться за его манеры, торжественно сказал Джулиан. Он не очень-то хорошо воспитан. Тут Джордж одарила кузена сердитым взглядом, но Джулиан только улыбнулся и, откупорив бутылку лимонада, заявил: Вкусный и холодный. Пью за счастливые две недели для всех нас! Залпом выпив полстакана, он с глубоким вздохом поставил стакан на стол.

Спасибо тому человеку, который придумал мороженое, лимонад и все такое прочее! сказал он. Я бы хотел когда-нибудь тоже изобрести что-то вроде этого, а не ракеты или бомбы. Ха, вот теперь я себя чувствую получше. А вы как? Хотите сейчас отправиться искать ферму?

Чью ферму? спросила девочка, выходя из-за стойки, чтобы взять с полу блюдце Тимми. Когда она нагнулась, Тимми нежно, крепко и слюняво лизнул ее щеку.

О-о-о-о-о! вскрикнула девочка и оттолкнула его. Он мне все лицо обслюнявил!

Наверно, подумал, что ты мороженое, сказал Дик, протягивая ей свой носовой платок, чтобы она вытерла щеку. Ферма, которая нам нужна, называется «Финнистон». Ты знаешь, где она?

Конечно, знаю, сказала девочка. Пойдете вниз по улице до конца, там свернете по тропинке направо. Дом стоит повыше, надо идти в гору. Вы будете жить у Филпотов?

Да. А ты их знаешь? спросил Джулиан, доставая деньги, чтобы уплатить за угощение.

Я знакома с их близнецами, сказала девочка. Двумя Гарри. Хотя не могу сказать, что хорошо их знаю и никто этого не скажет. Они оба заняты только самими собою, ни с кем не дружат. Зато постарайтесь увидеть их прадедушку, вот это богатырь!

Однажды он боролся с бешеным быком и повалил его наземь! А голос-то какой за милю слышно! Когда я была маленькая, я ужасно боялась проходить мимо их фермы. Но миссис Филпот очень хорошая. Вам она понравится. Близнецы ее любят и своего отца тоже помогают им на ферме, трудятся все каникулы. Отличить их одного от другого вы не сумеете, они такие похожие!

Почему ты их называешь «два Гарри»? с любопытством спросила Энн.

Да потому, что они оба начала девочка, но вдруг умолкла в небольшой зал кафе шумно ввалилась толстая женщина.

Дженни, иди присмотри вместо меня за ребенком теперь я побуду в лавке. Ну, живее!

Девочка поспешно выскользнула из зала.

Маленькая болтушка! сказала ее мать. Вам еще что-нибудь подать?

Нет, спасибо, сказал Джулиан, вставая. Нам пора идти. Мы будем жить на Финнистонской ферме, так что, возможно, вскоре еще навестим вас. Мы все любим мороженое!

О, значит, вы туда направляетесь? спросила толстуха. Интересно, как вы поладите с двумя Гарри? И держитесь подальше от Прадедушки ему за восемьдесят, но, если кто его разозлит, он еще вполне может дать хорошего тумака.

Пятеро друзей снова вышли на жару. Джулиан обвел всех веселым взглядом.

Ну что ж, надо идти к милой миссис Филпот, к неприветливым «двум Гарри», какие они ни есть, и к грозному Прадедушке. Занятно все это звучит, не правда ли?

ФИННИСТОНСКАЯ ФЕРМА

Погодите минутку, сказала Энн, остановившись у маленькой лавки в конце улицы. Смотрите, какая интересная лавка, здесь продаются старинные вещи. Вот, например, эти старинные бляшки для конской сбруи, мне бы хотелось купить одну или две. А еще посмотрите на эти чудные старинные гравюры.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке