Карина Карская - Трактир «Драконий кренделек» стр 11.

Шрифт
Фон

Неужто гостям отнесла? тень догадки пробежала по ее низкому лбу, да что же ты творишь, гадкая девчонка? Вредительница!

Она начала приближаться с явным намерением выдрать у меня клок волос. Я отступала на шаг, еще один дальше отступать было некуда: за мной высился горячий очаг. В кухне все стихло: кухарки с интересом наблюдали за намечающимся поединком. Я готовилась не сдаться без боя.

На мое счастье резко распахнулась дверь, и в кухню вбежал взмыленный, взъерошенный господин Зеррон. Его лысина ярко блестела, очки съехали набок.

Эдита! выдохнул он, едва переступив порог. Срочно беги за Агатой! Или пошли кого! Срочно! Принц здесь!

Принц? Эдита резко потеряла ко мне интерес и направилась к мужу, но что он тут делает? Нам ничего не сообщали

Неважно, прервал супругу Зеррон, важно, что он здесь! И обслуживает его не наша дочь!

В голосе трактирщика было столько трагизма, что я невольно улыбнулась. Кое-кто из кухарок сдавленно смеялся. Все, похоже, были довольны ситуацией. Все, кроме начальства.

Кэл! распорядилась госпожа Зеррон, увидев входившего с пустым ведром работника, а ну рысью к нам домой, пусть Агата одевается и мигом сюда едет! Скажи, Его Высочество здесь! Живо, ну!

Кэл, кивнув, погарцевал на улицу. Господин Зеррон облегчено выдохнул. Затем утер пот со лба.

А что принц с друзьями там пьют? осведомился он у жены, Рона принесла им какой-то напиток, с виду похожий на глинтвейн, но запах

Госпожа Зеррон в ужасе уставилась на мужа, затем перевела взгляд на меня. Ее глаза стали напоминать щелочки. Едва она как следует открыла пасть, чтобы обрушить на меня всю мощь своего гнева,

как дверь снова распахнулась. Отворившаяся резко створка ударила неосторожно стоявшего неподалеку господина Зеррона по затылку. Не удержавшись на ногах, трактирщик упал на колени, воткнувшись мясистым носом в большую миску с салатом, стоявшую на низеньком столике.

Не заметив масштабов катастрофы, Рона с сияющим лицом выкрикнула:

Еще глинтвейна! Шесть двойных порций! Быстро!

Госпожа Зеррон, поднимавшая мужа на ноги, потеряла дар речи. Она открывала и закрывала рот, напоминая худую воблу, странным образом ожившую.

Т-так господин Зеррон наконец разогнулся, вытер куски салатных листьев с лица, натянул слетевшие очки и свирепо глянул на Рону:

Осторожнее надо! прогундел он недовольно, не видишь разве, куда прешь, девка?

Ох, извините, быстро проговорила Рона, прижимая к груди руки, просто дело срочное, принц все-таки Ему глинтвейн очень понравился, все в восторге просто, еще хотят, платят золотом!

Слова о золотое мигом согнали все недовольство с лица господина Зеррона.

Варите больше! распорядился он, и чтобы быстро у меня!

Другие гости тоже того же требуют, зачастила Рона, поглядели на принца, тоже захотели.

Варите три котла! пробасил трактирщик, надо ковать железо пока не остыло!

И посмеиваясь в усы, он уже хотел выйти из кухни.

Постой, Бенджамин, остановила его супруга, потянув за рукав, тот глинтвейн же не по рецепту. Вот, она делала!

Госпожа Зерон, не скрывая ненависти, ткнула в мою сторону тощим пальцем.

Да, запашок конечно странный, ничего не скажешь, протянул трактирщик, пристально в меня вглядываясь, где это видано, с лимонами да мандаринами глинтвейн варить!

Вот-вот, поддержала его супруга.

С другой стороны, прервал ее Зеррон, если гостям нравится, то пусть хоть из собачьего дерьма варит, верно?

И подмигнув жене, потрепав ее по субтильному плечику, удалился из кухни, потирая руки.

После его ухода Эдита, все еще глядя на меня с ненавистью, процедила:

Вари! Но чтобы без выкрутасов у меня. По прежнему рецепту, ясно!

По-вашему? вырвалось у меня.

По-твоему, нехотя процедила та, чтобы точно таким же вышел, поняла?

Пожав плечами, я приступила к варке. Госпожа Зеррон стояла рядом, наблюдая. Она смотрела, сколько чего я кладу в котел и все записывала. Стараясь не обращать на ее навязчивое присутствие внимание, я все делала так, как привыкла. Щепотку корицы, перец, шесть долек мандарина, лимон, тростниковый сахар, красное вино

Когда жидкость начала покрываться мелкими пузырьками, готовая закипеть, я быстро сняла котелок с огня, прошептав над ним:

Супер получился!

Что ты там бормочешь? подозрительно осведомилась трактирщица, водя пером по бумаге.

Горячо, говорю, отозвалась я, ставя котел на подставку, горячий уж больно.

Агата не пришла? осведомилась мадам Зеррон у одной из кухарок.

Та выглянула в коридор.

Не, не видно.

Придется нести самой, ни к кому не обращаясь, произнесла Эдита.

Затем посмотрела на ожидавшую глинтвейн Рону:

Чего стоишь тут, ступай, обслуживай гостей!

Но как же глинтвейн? Рона беспомощно покосилась на дымящийся котелок.

Сама отнесу! проворчала Эдита, сбрасывая фартук и приглаживая волосы. А потом Агата подоспеет. Ты обслуживай остальных, ясно?

Рона, втянув голову в плечи, вышла их кухни. Мне стало ужасно ее жалко. Она так хотела обслуживать столик принца, и вот когда ее мечта сбылась, ее бесцеремонно прогоняют.

Госпожа Зеррон наполнила кружки и подхватив поднос, ринулась в зал.

Ты вари еще! приказала она мне, чтобы только все по этому рецепту, без отступлений, поняла?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке