Очень милосердно, милорд, ответил жрец. В моей келье есть обособленный вокс-канал. Он используется лишь мной и держится под замком. Я позабочусь, чтобы вы пребывали в полном уединении. Пожалуйста, пользуйтесь, сколько необходимо.
Благодарю вас.
Пьюрберн улыбнулся, стиснув зубы. Этот идиот считал висячий замок достаточной защитой для шифрованной связи. Но какой оставался выбор? Каждая секунда была драгоценна. Если он не заберет Перикулус, это сделает ктото другой.
Он уже намеревался удалиться, но нечто в поведении жреца заставило его задержаться. Тот выглядел стесненным даже для человека, облаченного в настолько убогие одеяния. Судя по темным пятнам под мышками, он потел.
Могу ли я помочь еще чемто? спросил лорд Пьюрберн.
Есть одна, надеюсь, мелочь, милорд, отозвался священник. Мы часто рассказываем о паломничестве Бога-Императора на нашу планету: о том, как он принес свет во тьму и положил конец тирании неверия. Посредством Его слов мы познали истину, а взмах Его пламенеющего меча сразил и еретиков, и ведьмаков во имя праведности.
В тембре голоса жреца понемногу проступало исступление. Лорд Пьюрберн видел, что у него стекленеют глаза: он был поглощен собственной тирадой. Или же дело в чемто еще? Он глянул на свет, лившийся изза церковной двери, где ожидал паланкин.
В тот день с Его благословенного меча слетел уголек, продолжил жрец, вслед за лордом Пьюрберном устремив взгляд на мерцающее свечение. С тех пор семья Пьюрберн хранила божественную искру.
Ваши знания священных писаний впечатляют, произнес Пьюрберн. Это благословение и покаяние моего рода: беречь святую искру и нести свет во мрак улья.
Я знаю, милорд, сказал священник, кланяясь еще раз. Церковь Искупления верит, что огонь имеет силу очищать и стирать скверну, но также и приносить свет в самые темные места. Каждая свеча в этой комнате проблеск чистоты в море грязи. Вот только
Вот только это не пламя Бога-Императора.
Жрец кивнул.
Конечно, нет. Я знаю, что прошу немало, но здешние прихожане истинно праведны. Они с радостью призвали вас, когда вскрылось, что нечестивица
крадет благословенное горючее Бога-Императора. Я не хочу оскорбить вас, прося слишком о многом, однако я
Если позволите, произнес лорд Пьюрберн, кладя ладонь на руку священника и игнорируя липкость ткани. Вы с вашими верующими помогаете Его пастве, и не существует дела достойнее этого. Пользуйтесь на здоровье Его божественным пламенем, дабы увести их от порчи. Берите, что вам нужно.
Глаза жреца наполнились слезами.
Будьте благословенны, милорд, сказал он, оборачиваясь к алтарному служке, который уже подергивался от возбуждения. Ступай же, мальчик, и поспеши: мы уже чересчур долго занимаем ценное время лорда Пьюрберна.
Секунду, произнес лорд Пьюрберн, обращаясь к мальчишке. Используй столовую свечу. Сперва зажги ее, а затем от нее разжигай остальные. Не забирайся на платформу, не прикасайся к горну ничто не должно быть запятнано твоими руками. Ты понимаешь?
Мальчик кивнул.
Ты уверен? Охрана возложена на моего Пиромагира. Он без колебаний покарает тебя.
Мальчик снова кивнул, а затем умчался прочь. И дьякон, и священник с умиротворенными улыбками, едва заметными под полумасками, проследили, как он несется по проходу, а лорд Пьюрберн тем временем воспользовался представившейся возможностью и вытер руку об украшавшее алтарь священное полотнище.
Будьте благословенны, милорд. Мы никогда не забудем этот день.
Мне это в радость, ответил лорд Пьюрберн, наблюдая за тем, как малолетка тянет дверь, борясь с ее массой. Из вашего сына выйдет славный проповедник.
У вас есть свои дети?
Лорд Пьюрберн мгновение помолчал. Он смотрел, как мальчик медленно приближается к его платформе, трепеща перед светом Вечного Пламени.
У меня была дочь, тихо проговорил он. Бог-Император принял ее в свои объятия раньше, чем мне бы того хотелось.
Священник застыл.
Простите меня, милорд. Это было не мое дело.
Не имеет значения, пожал плечами Пьюрберн. Перед тем, как скончаться, она подарила мне внучку. Та очень похожа на мать. Эта девочка свет моей жизни.
Я рад, произнес жрец с явным облегчением. Вы часто ее видите?
Она всегда со мной, сказал лорд Пьюрберн, пристально глядя в мерцающее пламя.
3
При этом воспоминании она улыбнулась про себя, пусть на ее лице так и осталось хмурое выражение.
К ее удивлению, первый ход сделал ветеран Блок, выбросивший быстрый джеб с такой силой, с которой менее крупный человек махнул бы молотом. Порез качнулся, так что удар зацепил скулу по касательной, а затем провел сокрушительную контратаку. Но он был слишком нетерпелив и повелся на уловку Блока. Старший мужчина сделал шаг в сторону от удара и схватил противника за локоть и запястье. Прежде чем Порез успел среагировать, Блок швырнул его наземь и выкрутил руку за спину. Порез сопротивлялся, жилы на его шее натянулись, будто стальные тросы. Он толкнулся спиной навстречу Блоку, застав того врасплох, и его рука и впрямь уже начинала смещаться, но ветеран удвоил усилия. Ни один из мужчин не собирался сдаваться. Еще несколько секунд и сломалась бы кость.