Вирт Милдред А. - Опасный подъемный мост стр 29.

Шрифт
Фон

- Кто-то здесь что-то искал, - сурово сказал он. - Этой палкой шарили в воде.

- И это было совсем недавно, иначе палка успела бы высохнуть на солнце.

- Возвращайся в дом, - приказал мужчина. - А я все здесь осмотрю.

Пенни и Луиза, скрывавшиеся в кустах, с досадой взглянули друг на друга. Они не произнесли ни слова, даже шепот мог быть услышан. Решение сбежать пришло к ним одновременно, и они кошачьим шагом заскользили к берегу реки.

ГЛАВА 16. В ПОИСКАХ

ЗАЦЕПОК

Девушки не слышали никакого движения позади себя, когда спускались по тропинке. И надеялись, что им удалось ускользнуть от старого садовника.

А затем, когда река была уже неподалеку, Луиза зацепилась за корень. И хотя она не вскрикнула, глухой стук от ее падения, казалось, громом разнесся по всему лесу. Ворона, сидевшая на нижней ветке дуба, осуждающе каркнула, прежде чем улететь.

Пенни помогла Луизе подняться, и они быстро пошли вперед, но знали, что звук выдал их. И теперь они отчетливо слышали шаги человека в тяжелых ботинках, который бежал за ними по твердой, высохшей дорожке.

- Бежим! - скомандовала Пенни.

Они добрались до берега и осмотрелись в поисках лодки, которая могла бы перевезти их. Как они и опасались, она оказалась возле другого берега.

Пенни отчаянно замахала руками, но мальчик не понял, что ему нужно поспешить. Он взялся за весла, и лодка неторопливо двинулась к девушкам.

- Он не успеет, - с ужасом пробормотала Пенни. - Спрячемся?

- Это все, что мы можем сделать.

Но они не успели. Прежде, чем им удалось добраться до спасительных зарослей, на берегу показался садовник.

- Это снова ты! - гневно вскричал он, глядя на Пенни.

- Пожалуйста, мы не хотели никому причинить вреда. Мы можем объяснить...

- Эта палка мне объяснила все! - воскликнул мужчина, взмахнув ею над головой. - Вы копались ею в пруду с лилиями!

- Мы только пытались достать заколку, которую я уронила в воду, - сказала Луиза, отступая на шаг.

- Я вам не верю! - заявил мужчина. - Вам меня не одурачить! Я знаю, зачем вы пришли сюда, и вы поплатитесь за свою глупость! Тебе не удастся разболтать эту тайну никому!

Быстро, подобно хищному зверю, чего нельзя было ожидать при его возрасте, садовник бросился к девочкам. Схватил руку Пенни и вывернул ее.

- Ты пойдешь со мной, - жестко сказал он.

- Пустите меня! - закричала Пенни, пытаясь высвободиться.

- Ты пойдешь со мной в дом. Хватит тебе здесь высматривать. Теперь ты будешь наказана, вы обе.

Возможно, садовнику удалось бы справиться с одной Пенни, но с двумя спортивными девушками, - нет. Как только он попытался схватить Луизу, Пенни вырвалась.

С быстротой молнии она ухватила шляпу на голове садовника и надвинула ее ему на глаза. Пока он пытался поправить ее, Луиза также высвободилась.

Девушки побежали к воде. Лодка была уже близко. Не дожидаясь, пока она ткнется в берег, они кинулись к ней навстречу и вскарабкались на борт.

- Никто из вас больше никогда здесь не появится! - крикнул садовник им вслед. - Если вы...

Продолжения угрозы они не расслышали. Однако Пенни не удержалась, махнула ему рукой и крикнула:

- Пока, пока, старый брюзга! Мы еще увидимся!

- Что случилось? - спросил мальчик, сидевший в лодке. - Этот человек не хочет, чтобы вы посещали поместье?

- Наоборот, он хотел, чтобы мы остались, но мы отказались, - усмехнулась Пенни. - Просто у него такой темперамент, вот и все.

Предоставив мальчику ломать голову над тем, что она сказала, Пенни занялась тем, что принялась выливать воду из своих ботинок. Визита в дом, как она планировала, не получилось. Ей не удалось переговорить с мисс Киппенберг, а слуги теперь наверняка получат указание еще пристальнее следить за злоумышленниками.

Единственной важной информацией, которую она получила, был подслушанный разговор между Сильвией Киппенберг и садовником.

"Она разговаривала с ним так, как будто они хорошо знакомы, - размышляла Пенни. - Мисс Киппенберг, должно быть, полагала, что ему известно об исчезновении Гранта Атервальда больше, чем он говорит. И она, кажется, опасается, что полиция задаст слишком много вопросов, иначе не предложила бы избавиться от аллигатора".

Пенни сделала еще одно наблюдение, но решила не говорить об этом, пока они с Луизой не останутся наедине.

Лодка ткнулась в песок, девушки вышли на грязный берег.

- Я вам еще буду нужен? - осведомился мальчик.

- Да, - ответила Пенни, - но я не могу сказать точно, когда... Где ты держишь свою лодку?

- Вверх по реке, я прячу ее в кустах за кривым кленом, а весла кладу в полое бревно рядом. Если захочешь ее найти, у тебя не будет проблем.

Пенни и Луиза попрощались с мальчиком и поднялись на берег.

- Уверена, что больше я сюда не поеду, - решительно заявила последняя. - Интересно, что бы случилось, если бы нам не удалось сбежать?

- Наверное,

нас бы заперли в каменной башне, - рассмеялась Пенни. - В таком случае еще одно из моих предположений оказалось бы верным.

- Опять твои гипотезы! Тебе не удастся заставить меня поверить в то, что садовник добрый. Наоборот, он очень злой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке