Вирт Милдред А. - Опасный подъемный мост стр 28.

Шрифт
Фон

Заколка соскочила с палки и снова погрузилась на дно пруда.

- У нас ничего не получится, Пенни, - сказала Луиза. - Ты только дразнишь аллигатора.

- Он меня совершенно не волнует. Я сейчас попробую еще раз, если найду заколку. Я потеряла ее из виду.

Вода помутнела, и Пенни больше не видела ни заколки, ни дна пруда. Она подождала некоторое время, пока муть не осядет, затем снова всмотрелась.

- Вон она! - воскликнула Пенни. - Она переместилась довольно далеко вправо.

Луиза прижалась к Пенни.

- Давай оставим ее там, - сказала она.

- Нет, думаю, я смогу дотянуться до нее. К тому же, там, на дне, кажется, есть что-то еще.

- Где?

Пенни показала, а затем, поскольку ее подруга по-прежнему ничего не видела, раздвинула лилии палкой.

- Да, теперь я тоже вижу, - сказала Луиза. - Интересно, что это такое?

- Мне кажется, это какое-то металлическое кольцо, - сказала Пенни. Она потеряла к заколке всякий интерес.

- Да, наверное. Кто-то, должно быть, бросил его в пруд.

- Нет, оно, по-видимому, прикреплено к основанию резервуара, вделанного в цемент, - сказала Пенни. Она наклонилась ближе к воде, пытаясь

рассмотреть получше.

- Будь осторожна, - нервничая, предупредила Луиза. - Этот аллигатор может выскочить и укусить тебя за нос.

Пенни не обратила на ее слова никакого внимания.

- Оно закреплено! - возбужденно сказала она. - Луиза, знаешь, что я думаю?

- Что?

- Это кольцо люка!

- Люка! - с недоверием, эхом повторила Луиза.

- Взгляни сама, это железное кольцо.

- Да, отсюда это выглядит именно так, - согласилась Луиза. - Но кто и когда слышал о люке в пруду с лилиями? Никто, кроме тебя, никогда бы до такого не додумался. Это лишено всякого смысла.

- А что в этом поместье имеет смысл?

- С помощью этого кольца, может быть, сливают воду из пруда, - сказала Луиза, проигнорировав вопрос своей подруги. - А может быть, с его помощью поднимают и меняют часть дна пруда, но я никогда бы не подумала о люке.

- Хотелось бы мне знать, что это такое. - Пенни попыталась ткнуть в кольцо палкой, но она оказалась для этого слишком короткой. - Может быть, у аллигатора имеется какое-нибудь помещение под прудом, где он обитает зимой!

- Сегодня ты просто фонтанируешь идеями, - заявила Луиза. - А как насчет моей заколки? Мы будем ее доставать?

Вспомнив о своей первоначальной задаче, Пенни снова принялась за работу, пытаясь подтащить камею к краю пруда. Она была так поглощена этим занятием, что подскочила, когда подруга коснулась ее руки.

- Послушай, Пенни, мне кажется, кто-то идет!

Справа от них послышались приближающиеся шаги и гул голосов.

Пенни с трудом поднялась на ноги, выронив палку.

- Нас не должны здесь увидеть, - прошептала она.

Схватив Луизу за руку, она потянула ее в густой кустарник, росший за прудом. Не успели они скрыться, как появились Сильвия и главный садовник. Они присели на деревянную скамейку, неподалеку от того места, где прятались девушки.

- Мне нужно с тобой поговорить, - сказала старику Сильвия. - Сегодня утром приходила полиция и задала очень много вопросов. Матери удалось от них отделаться, но они вернутся.

- Они не узнали об аллигаторе? - глухо спросил садовник.

- Нет, они пришли сюда, но пробыли всего несколько минут. Не думаю, чтобы они его заметили.

- Тогда все в порядке.

- Их расследование только начинается, - нервно сказала Сильвия. - Мы с мамой считаем, что было бы разумно избавиться от аллигатора.

- Это разумно, но не легко, - ответил садовник.

- Ты можешь что-нибудь сделать?

- Да. Я постараюсь избавить вас от него.

- Думаю, это все, - сказала Сильвия, но не сделала ни единого движения, чтобы уйти. Она сидела, глядя на пруд.

- Что-нибудь еще? - спросил садовник.

- Я... мне хотелось бы спросить кое о чем, но не знаю, как.

Садовник ждал, пристально глядя в лицо девушке.

- Тебе никогда не нравился Грант Атервальд, - нервно начала она.

- Скажи, к чему ты клонишь? - быстро спросил мужчина. - Уж не хочешь ли ты сказать, что я имею какое-либо отношение к исчезновению Гранта Атервальда?

Они взглянули друг на друга, Сильвия первая отвела взгляд.

- Нет, нет, конечно, нет, - сказала она.

- Я знаю об его исчезновении не больше, чем ты, - сердито сказал ей мужчина. - Я даже не видел его в день свадьбы.

- Но он приходил сюда. Возле пруда нашли обручальное кольцо. Наверняка ты должен был что-то слышать, потому что я знаю, - ты находился в этой части сада.

- Я ничего не слышал, - хмуро ответил человек. - Единственными людьми, которых я видел, были фотограф из газеты и девушка.

- Пожалуйста, не обижайся, - пробормотала мисс Киппенберг, вставая со скамьи. - Я очень расстроена последние дни.

Она медленно подошла к краю пруда. Здесь она остановилась, обнаружив предмет, лежавший возле ее ног. Затем наклонилась и подняла. Это была палка Пенни.

- Что ты там нашла? - спросил садовник.

Он быстро подошел к ней и взял влажную палку из ее рук.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке