Вирт Милдред А. - Опасный подъемный мост стр 27.

Шрифт
Фон

- Ты меня разыгрываешь? - подозрительно спросила Луиза.

Пенни улыбнулась, глядя на башню, которая имела в высоту, возможно, двенадцать футов. Как и любое другое здание в поместье, оно было построено на века. Высоко над их головами в стене имелось круглое окно, вход закрывала тяжелая дубовая дверь.

Взявшись за ручку, Пенни повернула ее. Затем прижалась плечом к двери и надавила изо всех сил.

- Заперта! - объявила она.

- В таком случае, нам не удастся узнать, что там внутри.

- Но мы все же попробуем, - сказала Пенни. - Ты поднимешь меня, и я загляну в окно.

- Ты весишь целую тонну, - пожаловалась Луиза.

После чего подняла подругу так высоко, как только могла.

- Смотри быстрее, - задыхась, попросила она. - Что ты видишь?

- Ничего особенного.

- Я больше не могу тебя держать, - сказала Луиза и опустила Пенни вниз. - Там совсем ничего нет?

- Какая-то техника.

- Ты имеешь в виду - инструменты?

- Нет, электромотор и что-то похожее на насос... О, я поняла!

- Что именно? - поинтересовалась Луиза.

- Поняла, что это такое. Это водонапорная башня. Мне было интересно, откуда вода поступает в пруд, и теперь я получила ответ на свой вопрос.

- Никаких заключенных, закованных в тяжелые цепи? - поддразнила Луиза.

- Ни одного. А теперь пойдем к пруду, он должен быть где-то близко.

Луиза не понимала, почему ее подруга так настойчиво тащит ее к пруду. Но поскольку Пенни никогда не действовала бесцельно, она размышляла о том, что может там увидеть. По манере поведения подруги она поняла, что та намеренно что-то скрывает, чтобы этот визит оказался для Луизы как можно более впечатляющим.

- Вот мы и пришли, - сказала Пенни, когда они вышли на поляну. - Что ты об этом думаешь?

Луиза, глядя на пруд с лилиями, испытала глубокое разочарование.

- Не вижу в нем ничего замечательного, Пенни.

- Это - то самое место, где я нашла обручальное кольцо. И еще следы, которые,

возможно, свидетельствуют о борьбе.

- Все это я прочитала в газете, - сказала Луиза. - Из намеков, которые ты делала, я думала, ты ведешь меня сюда, чтобы показать нечто необыкновенное.

- Подойди поближе к пруду.

- Зачем, Пенни? Ты хочешь меня в него столкнуть?

- Ты слишком подозрительна! Подойди и посмотри повнимательнее.

Луиза приблизилась к краю пруда и посмотрела в воду.

- Я ничего не вижу.

- Подожди минуту. Продолжай смотреть.

Луиза была уверена, что Пенни хочет сыграть с ней какую-то шутку, но пригнулась, чтобы глаза ее оказались поближе к воде.

- Кажется, я вижу на дне какой-то большой предмет! - воскликнула она через мгновение. - Что это такое, Пенни?

- Аллигатор.

Луиза испуганно вскрикнула и отскочила от края пруда.

- Я... я могла туда упасть. Тебе должно быть стыдно!

- Я всего лишь хотела, чтобы ты испытала приятный трепет, - улыбнулась Пенни. - Прелестная зверушка, не так ли?

- Мне бы не хотелось познакомиться с ней поближе, - поежилась Луиза.

Преодолевая страх, она снова склонилась над краем пруда, очень осторожно. На этот раз она отчетливо могла разглядеть рептилию на дне.

- Какой ужас! - Она вздрогнула. - Надеюсь, ты привела меня сюда не за тем, чтобы...

И тут же вскрикнула, когда крошечный предмет упал в воду прямо перед ней.

- Моя камея! - воскликнула она. - О, Пенни, она откололась от моего платья и упала в пруд!

ГЛАВА 15. КАМЕЯ

Испуганные девушки наблюдали, как камея медленно погружается на дно пруда.

- Моя прекрасная заколка, - простонала Луиза. - Тетя Люсинда подарила мне ее на день рождения. Как меня угораздило ее потерять!

- Это моя вина, - сокрушенно сказала Пенни.

- Вовсе нет. Я, наверное, небрежно застегнула ее. А когда наклонилась, она расстегнулась. Теперь ее не достать.

Заколка с камеей упала в самую глубокую часть пруда, неподалеку от того места, где лежал аллигатор. Девушки не могли разглядеть ее из-за большого количества лилий и водяных растений.

- Если этот старый аллигатор будет вести себя спокойно, мы можем попытаться достать ее, - сказала Пенни.

- Хочешь попробовать?

- Думаю, он будет очень доволен, если ему удастся откусить кому-нибудь руку или ногу. Но мы не можем обратиться за помощью, поскольку нас сразу выдворят отсюда, как нарушителей.

- Забудем об этом, Пенни. Пойдем отсюда, мне здесь надоело.

- Нет, подожди, Луиза. Мы можем попробовать достать его палкой.

- Не думаю, что у нас есть хоть какой-то шанс.

- Я тоже, но почему бы не попробовать?

Пенни отыскала в зарослях длинную палку, изогнутую на конце. Лежа на краю пруда, она попыталась зацепить заколку.

- Я могу дотянуться до нее! - воскликнула она. - Я попробую ее отодвинуть.

- Будь осторожна, чтобы не свалиться, - с беспокойством предупредила Луиза, удерживая подругу за талию. - Если ты потеряешь равновесие...

Пенни зацепила заколку палкой и начала поднимать, перемещая дюйм за дюймом по стенке пруда.

- Если мне удастся подтянуть ее достаточно близко, наклоняйся и хватай ее, - сказала Пенни подруге. - Давай!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке