Вирт Милдред А. - Сигнал в темноте стр 8.

Шрифт
Фон

- Ты не можешь жить здесь, Бен. Я обязательно поговорю завтра с папой.

Бен улыбнулся, но ничего не ответил. По его молчанию Пенни поняла: он не верит, что ей удастся что-то сделать для него.

Они пошли дальше и оказались возле небольшого грузового судна, стоявшего возле причала. Бен кивнул в его сторону.

- Снарк, - сообщил он.

Название ни о чем не говорило Пенни.

- Кто его владелец? - полюбопытствовала она.

- Я этого не знаю. На борту этого судна происходит что-то странное. Послушай, как там тихо. У меня есть подозрение, что...

Бен внезапно замолчал, поскольку на палубе Снарка появилось несколько человек. Судно находилось на некотором расстоянии, так что в темноте можно было различить только силуэты.

Схватив Пенни за руку, Бен увлек ее к складу.

Удивленная его поведением, она хотела было возмутиться, но потом поняла. На борту Снарка, кажется, возникла ссора. Мужчины, хоть и говорили тихо, почти неразборчиво, очевидно спорили. Пенни удалось разобрать только одну фразу:

- Выбросьте его за борт!

- Бен, что там происходит? - с тревогой прошептала она.

- Не знаю! - ответил он. - Но, думаю, ничего хорошего.

- А где охранники?

- Вероятно, где-то далеко.

На борту Снарка началась драка. Кого-то подтаскивали по палубе к борту.

- Это тебя научит! - пробормотал один из мужчин.

Затем беспомощную жертву подняли и бросили через борт. Вскрикнув от ужаса, человек с громким всплеском упал в черную воду. В отчаянии, принялся барахтаться.

- Негодяи! - воскликнула Пенни. - Они сознательно бросили за борт человека, не умеющего плавать!

ГЛАВА 7. ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ!

Пенни и Бен подбежали к краю причала, вглядываясь в темную, масляную воду. На палубе Снарка раздались голоса, затем наступила тишина.

Бросив быстрый взгляд вверх, Пенни разозлилась, увидев, что стоявшие на палубе люди ушли в рубку или спустились по трапу. Очевидно, они не собирались оказывать несчастному помощь.

- Вон он! - воскликнул Бен, внезапно заметив показавшуюся над водой голову.

Скинув пальто и сняв ботинки, репортер бросился в воду. Он издал громкий всплеск, но Пенни с облегчением увидела, что, на самом деле, он хорошо умеет плавать. Бен приблизился к тонувшему человеку, но, прежде чем успел схватить его, тот опять скрылся под поверхностью воды.

Неподалеку находились две баржи, стоявшие борт к борту, и человека течением относило в их направлении. Бен глубоко вдохнул и нырнул. Не найдя утопавшего, он вынырнул, снова глубоко вдохнул и снова нырнул. Он оставался под водой так долго, что Пенни чуть с ума не сошла от беспокойства.

Она уже собиралась обратиться в спасательную службу города, но прежде, чем успела двинуться с места, над водой показался Бен. Девушка увидела, что на этот раз он держит утопавшего за волосы.

Когда Бен с утопавшим медленно направились к причалу, Пенни поняла, что ей нужно найти какой-то способ вытащить их обоих из реки. Она не ожидала помощи ни от кого из находившихся на борту Снарка. Взглянув наверх, она заметила мужчину, наблюдавшего за ними с борта судна, но, когда ее взгляд сосредоточился на нем, он отступил

в темноту.

Охранников поблизости видно не было, берег казался пустынным. Пенни увидела канат, висевший на ограждении причала. Он был достаточно длинным и мог послужить ее цели; обнаружив, что он не закреплен, Пенни сняла его и один конец бросила Бену.

Он поймал его со второй попытки, сделал петлю и закрепил ее на поясе спасенного человека. Пенни потащила обоих на причал.

- Ты не сможешь поднять нас, - сказал снизу Бен. - Просто крепко держи канат, а я постараюсь выбраться где-нибудь сам.

Он поплыл в темноту и скрылся из вида. Пенни отчаянно вцепилась в канат, понимая, что если расслабится хотя бы на мгновение, то человек, которого с таким трудом удалось поднять на поверхность, скроется в воде навсегда. У нее заболели руки. Ей стало казаться, что она не справится.

Наконец Бен, в мокрой одежде, прилипшей к его телу, подбежал к ней.

Не говоря ни слова, он ухватился за канат, и они вместе подняли человека на причал. В темноте Пенни могла разглядеть только, что он худощав и одет в гражданскую одежду.

Уложив его на доски причала, они стали делать ему искусственное дыхание. Но это оказалось излишним. Поскольку при первом же нажатии на спину, мужчина перевернулся и пробормотал:

- Не стоит. Я в порядке.

Он лежал неподвижно, измученный, но дышал ровно.

- Ему очень повезло, что ты нашел его, Бен, - сказала Пенни, опускаясь на колени рядом с незнакомцем. - Если бы течение увлекло его под баржи, у него не было бы ни единого шанса остаться в живых.

- Пришлось нырять очень глубоко, - признался Бен. - Я нашел его возле борта первой баржи. Да, ему очень повезло.

Мужчина пошевелился и сел. Пенни попыталась поддержать его, но он сделал жест, показывающий, что ему не нужна помощь.

- Кто столкнул вас за борт? - спросил Бен.

Мужчина взглянул на него, но не ответил.

Заметив, что Бен дрожит от холода, и что незнакомец также замерз, Пенни предложила вызвать спасателей или скорую помощь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке