Вирт Милдред А. - Сигнал в темноте стр 15.

Шрифт
Фон

Подойдя к ней, мужчина открыл замок и вошел. После чего закрыл за собой дверь.

- Что он там делает? - пробормотала Пенни, после того, как прошло несколько минут, а мужчина по-прежнему оставался в хижине. - Тише!

Девушки услышали какое-то странное дребезжание, словно внутри включили какую-то машину. У хижины не было окон, так что невозможно было увидеть, что в ней происходит.

- Что же там такое? - сказала Пенни, с все возрастающим нетерпением. - Интересно...

Она замолчала и задумчиво взглянула на плоскую крышу.

- Интересно, как эта хижина освещается, Лу?

- Насколько я могу судить, в крыше имеются раздвижные стеклянные панели.

- То есть, если попасть на крышу, мы могли бы увидеть, что происходит в хижине!

- Но и нас тоже могли бы увидеть!

- Нет, если мы будем осторожны. Мы можем забраться на дерево, которое растет рядом, и с него все увидеть.

- А что будет, если нас поймают?

- Когда поймают, тогда и будем думать, - хихикнула Пенни. - Наверное, будет весело.

Обогнув хижину, они забрались на низко нависающие ветви громадного клена. Медленно, дюйм за дюймом, чтобы не издать ни звука, который мог бы их выдать, они подбирались к крыше.

- Пенни, это ужасно, - взволнованно пробормотала ее подруга. - Если он поднимет глаза...

- Не поднимет, - уверенно прошептала Пенни. - Он слишком занят.

Лежа на ветке, она могла видеть сквозь стекло. В комнате внизу она увидела, по меньшей мере, четыре больших овальных мины, изготовленных из стали, без детонаторов.

Очевидно, мужчина сделал все, что собирался сделать, поскольку, отложив инструменты, вышел за дверь и осторожно запер ее.

- Мы опоздали, - с отвращением пробормотала Пенни, когда мужчина удалился на значительное расстояние. - Хотела бы я знать, зачем он сюда приходил! Несомненно одно, он каким-то образом связан с профессором Беттенриджем и его изобретением.

- Ты все еще считаешь, что это тот самый человек, которого скинули с борта Снарка?

- Уверена, и ты сама сможешь в этом убедиться! - Понимая, как много драгоценного времени потрачено впустую, Пенни сползла с дерева, порвав чулок. Затем она помогла спуститься Луизе.

- Каков теперь наш план? - спросила та.

- Уэбб, очевидно, возвращается либо в хижину профессора, либо в город. Я собираюсь догнать его и задать пару вопросов. После того, как я помогла вытащить его из реки, думаю, у меня есть на это право.

Мужчина направился

прямо к лачуге, в которой хранился аппарат, но, подойдя, не стал заходить, а остановился и дважды свистнул, как бы подавая сигнал. Ответа не последовало. Казалось, мужчина его и не ожидал, потому что повернулся и направился по тропе, ведущей к дороге.

В этот момент дверь хижины открылась. Профессор Беттенридж, его жена и мистер Джонсон вышли вместе, беседуя. Не обращая внимания на Уэбба, она пошли к ферме.

- Как ты думаешь, что это значит? - с недоумением спросила Луиза.

- Я не уверена, - призналась Пенни, - но у меня есть подозрение, что профессор не хочет, чтобы мистер Джонсон знал о присутствии здесь мистера Уэбба. Иначе он может потребовать немедленной проверки аппарата.

- К чему такая таинственность? Вне всякого сомнения, профессор Беттенридж не может рассчитывать продать аппарат, если не продемонстрирует его работу.

- Это, конечно, так, Лу. Но я подозреваю, что сегодня еще не все готово для успешной демонстрации. Завтра - другая история.

- Но если аппарат такой замечательный, как утверждает профессор, ему должно быть все равно, когда взрывать мины, завтра или сегодня.

- Так должно быть, - согласилась Пенни, - если только это не надувательство. Я подозреваю, что профессор - мошенник, и что Уэбб помогает ему дурачить покупателя.

Мужчина, предположительно бывший Уэббом, шел так быстро, что девушки поняли - они упустят его, если не поторопятся. Они смогли опередить его, сократив путь, пройдя прямо через поле.

- Да, это Уэбб, - прошептала Пенни, ожидая, пока мужчина приблизится. - Я в этом уверена.

Мужчина заметил девушек, только подойдя совсем близко. На мгновение он испугался, узнав Пенни, но затем собрался пройти мимо, не произнеся ни слова.

- Уэбб! - воскликнула она. - Вы меня не помните?

Мужчина остановился, глядя на нее ледяным, колючим взглядом.

- Меня зовут не Уэбб, - грубо сказал он. - И я никогда не видел тебя прежде.

- Вряд ли вы забыли меня. Я помогла вытащить вас из реки, после того как вас столкнули с борта Снарка.

- Ты рехнулась? - спросил мужчина. - Я не понимаю, о чем ты говоришь.

- Не думаю, - заявила Пенни, теряя терпение. - Вы остались в хижине Бена Бартела у реки. Он спас вам жизнь, а вы отплатили ему черной неблагодарностью, украв его часы!

- Послушайте, леди, следите за своим языком! - огрызнулся мужчина. - Никто не может обвинить меня в воровстве!

- Отдайте мне часы Бена!

Мужчина хотел пройти к дороге, но Пенни и Луиза преграждали ему путь.

- Отдайте мне часы! - твердо повторила Пенни. - Если вы этого не сделаете, я сообщу о вас в полицию.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке