Джин Родман Вульф - Чародей стр 31.

Шрифт
Фон

В непроглядном ночном мраке, стеной обступавшем нашу маленькую лужайку, звонкими колокольчиками рассыпался смех Ури.

Вот горячая служанка, чтобы согревать его, когда понадобится; служанка, которая легко уместится с ним под одним одеялом.

Кто это? Хела уставилась в темноту.

Рабыня облюбованной тобой жертвы. Ури вступила в круг света от костра. Господин, там здоровенный верзила у вас за спиной

С веревкой, которой собирается удавить меня. Я кивнул. Его сестра уже дважды заступалась за меня.

Хела отвернулась от Ури и уставилась на меня.

Вы знали, что он там? Клянусь Имиром!

И Гильф знал. Сомневаюсь, что он сумел бы накинуть веревку мне на шею.

Или захотел бы. Кто это?

Эльфийская дева.

Они все такие красные?

Только самые лучшие, сказала Ури, и такой цвет нам нравится больше, чем розовый в коричневую крапинку.

Позови брата, сказал я Хеле. Наверное, он тоже голоден.

Она встала и подняла над головой вертел с куском дымящейся, шипящей свинины.

Хеймир! Это тебе!

Он был еще больше Хелы, с могучими плечами, заставившими меня вспомнить Орга, и такой худой, что ребра торчали. Тяжелая челюсть, широкий нос и совиные глаза говорили об уме тупом и неразвитом.

Я знаком пригласил его сесть.

Поешь. Герда будет рада видеть тебя.

Хела протянула вертел. Он взял, уставился на мясо долгим взглядом, а потом наконец принялся жадно есть.

Ты объяснила мне, почему ты покинула горы, обратился я к Хеле, но не сказала, почему твой брат сделал то же самое.

Он ушел со мной из старого дома. И ушел из нового, чтобы не расставаться со мной. Вы думаете, он тупой.

Я промолчал.

Говорит он плоховато, истинная правда. Еще хуже меня, хотя я тоже чаще всего и двух слов связать не могу.

Я бы назвала тебя скорее балаболкой, заметила Ури.

Ты рабыня сэра рыцаря? Рабам следует петь слаще, иначе беды не миновать.

Ури повернулась ко мне:

Вам когда-нибудь приходилось кормить меня?

Нет, сказал я.

Или платить мне?

Нет.

Однако мы верно служили вам? Баки и я?

Ты хочешь знать, что Баки рассказала мне? Почти ничего.

Она умерла?

Нет, снова сказал я.

А что случилось?

Мы говорили о тебе. Я тщательно подбирал слова. Почему ты не сообщила мне, что у нее сломан позвоночник, и не позвала на помошь.

Хела хихикнула такой звук, словно сошла небольшая лавина.

Она не знает, что ответить, сэр рыцарь. Черные мысли омрачили ее красное лицо. Скажите, они и вправду живут под землей? Мне мама говорила.

Они живут в мире, расположенном под нашим. Я бы не сказал, что это под землей.

Почему она не уходит к своим?

А ты бы ушла к своим, спросила Ури, если бы сумела подняться в Элизий?

На лице Хелы отразилось беспокойство.

А что это такое?

Мир, где правит Верховный Бог. Ури встала. Вы хотите, чтобы я вернулась в Эльфрис? Хорошо, я вернусь. Но, господин, если вам придется кормить эту огромную грязную бабищу

Я действительно хочу, чтобы ты вернулась, сказал я, но не в Эльфрис, а в Утгард. Тауг уже наверняка там, и твоя сестра тоже. Принеси мне вести о них.

Я постараюсь. Ури напоследок метнула взгляд на Хелу. Они с братцем через неделю пустят вас по миру.

Надеюсь, здесь я управлюсь без посторонней помощи. Ступай.

Ури исчезла в ночи.

Я снял мясо со своего вертела и принялся есть. Хела спросила, можно ли взять еще мяса, и я кивнул. Отрезав кусок от туши, она спросила:

Вы направляетесь в горы?

Да. Чтобы встать караулом в горном ущелье. Это наказание, назначенное мне герцогом Мардером, и я должен выполнить приказ, прежде чем отправиться на поиски любимой женщины.

Люди, что живут там, не любят нас.

Я проглотил последний кусок кабанины и улегся на землю, закутавшись в плащ.

Они и меня не любят. Будем держаться друг друга, если хочешь.

Впервые за все время Хеймир подал голос, обращаясь к сестре:

Спи. Я посторожу.

Глава 8 ХОЗЯЕВА МАНИ

Она моя сестра, объяснил Тауг. Я надеюсь, что король позволит мне забрать ее домой. И мужчину, которого привели с ней.

Поук, сказала женщина повыше.

Да, Поук. Он слуга сэра Эйбела, и сэр Эйбел хотел бы вернуть его. У короля наверняка полно слуг.

В общем-то, здесь неплохо, сказала женщина повыше, а другая добавила:

Могло быть и хуже.

Я и вас освобожу, коли сумею, пообещал Тауг. Обе явно испугались и торопливо покинули комнату.

Я не хотел пугать их, сказал Тауг, когда огромная дверь с грохотом захлопнулась.

Мани оставался невозмутимым.

Колдовство всегда пугает.

Я ничего не говорил о колдовстве.

Тауг возобновил осмотр комнаты. Среди всего прочего в ней находились кровать размером чуть меньше отцовского дома в Гленнидаме, четыре кресла со ступеньками, чтобы забираться на них, и стол, на котором могла плясать дюжина человек.

Здесь ящик с песком, заметил Мани. Весьма любезно с их стороны.

Тауг медленно кивнул:

Нам придется пожить здесь какое-то время. Во всяком случае, они так считают.

Если я выскажу одно предположение,

ты скажешь, что я морочу тебе голову.

Не скажу.

Хорошо. Мани выдержал паузу для пущего эффекта. Я предполагаю, что под твоей кроватью стоит ночной горшок, который в пять раз больше Он осекся.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора