Никто не смог бы точно сказать, сколько времени понадобится, чтобы преодолеть эти двести метров открытого пространства. Здесь, где земля могла внезапно расступиться под ногами, а воздух затвердеть и превратиться в стену из невидимых лезвий, расстояние было обманчивым понятием.
Риддик не следил за часами, но холод становился предателем первым признаком приближающейся ночи был пар, вырывающийся изо рта при каждом выдохе. Затем пришла дрожь сначала едва заметная, затем все более ощутимая, как будто внутри его тела зарождалось землетрясение. У Риддика начали постукивать зубы так слабо, что услышать было почти невозможно даже вплотную, но для существа под землёй этот звук был подобен колокольному звону.
Оно явно насторожилось и замерло, прислушиваясь к поверхности. Риддик ощутил, как нечто огромное и древнее фокусирует на нем свое внимание, как будто глаз циклопических размеров внезапно обратил свой взгляд в его сторону. Ощущение было почти физическим словно невидимая рука провела по его позвоночнику, оставляя след из ледяных мурашек.
Риддик собрался, каждая мышца в его теле натянулась как струна, готовая зазвучать смертельной мелодией. Рефлексы, отточенные годами выживания в самых жестоких условиях, готовили его к прыжку, к бегству, к борьбе к чему угодно, что потребуется для выживания в следующие несколько минут.
Внезапно резкий голос сбил его настрой, разрезав тишину как нож. С каменных валунов кричала Джек призрак из прошлого, мёртвая девочка с глазами, полными тьмы и странного, нечеловеческого знания.
Это место занято, Риддик. У тебя только одна дорога! голос звенел в воздухе, отражаясь от камней и создавая эхо, которое, казалось, звучало из самых недр планеты.
Ни один мускул не дрогнул на лице Риддика. Он давно научился не реагировать на эти призраки порождения его собственного разума или, что более вероятно, влияния артефакта с «Ишимуры», чья зловещая аура распространилась по всей планете после крушения. Призраки говорили голосами тех, кого он знал мертвых, живых, иногда вовсе не существовавших. Они лгали, пытались сбить с пути, заманить в ловушки. Но иногда... иногда они говорили правду, хотя это было даже опаснее лжи.
Он всмотрелся в глаза девушки, пустые и мёртвые, как и сама планета. В них отражалось что-то чуждое, нечеловеческое сущность, использующая образ Джек как маску, за которой скрывалось нечто настолько древнее и чуждое, что человеческий разум не мог постичь его истинную природу.
Не отрывая от неё взгляда, он сорвался с места, моментально ускоряясь до скорости, непостижимой для обычного человека. Его тело двигалось с грацией хищника, каждый шаг был точным, выверенным, идеально рассчитанным.
Отовсюду перед ним, за ним, из земли стали появляться извивающиеся острые щупальца, напоминавшие гибрид змеи и скорпионьего жала. Они двигались с неестественной, дергающейся грацией, сопровождаемые дикими, словно искажёнными человеческими воплями звуками, которые никогда не должны были исходить из живых глоток. Звуками, напоминавшими предсмертные крики экипажа «Ишимуры», искаженные и переиначенные чем-то, что играло с самой концепцией звука как с игрушкой.
Щупальца рассекали воздух с влажным свистом, оставляя за собой следы ядовитой слизи, которая шипела и пузырилась, попадая на землю, как кислота, разъедающая все, чего касалась. Капли этой слизи, попадая на кожу, вызывали ощущение, будто тысячи крошечных насекомых прогрызают плоть, добираясь до костей и нервов.
Риддик уворачивался
от них с почти сверхъестественной ловкостью, его тело изгибалось и перетекало из одной позиции в другую, как будто у него не было костей. Он перепрыгивал через одни атаки, нырял под другие, скользил в миллиметрах от третьих. Когда уклонение было невозможно, его ножи вступали в игру, разрезая плоть щупалец, создавая вокруг него смертоносный вихрь отточенной стали.
Каждый его удар был точен и смертелен результат бесчисленных схваток на грани жизни и смерти, где малейшая ошибка означала конец. Ножи в его руках казались продолжением его тела, они двигались так быстро, что глаз едва мог уловить их траекторию, оставляя за собой лишь серебристые следы в воздухе и фонтаны зеленоватой крови.
Земля под ногами внезапно начала уходить вниз, сначала медленно, затем все быстрее, раскрываясь подобно колоссальной пасти. Трещины разбегались во все стороны, как молнии в грозовом небе, расширяясь на глазах и обнажая бездонную черноту под тонкой коркой поверхности. Из этой тьмы поднимался запах древний, тяжёлый аромат разложения и чего-то ещё, для чего в человеческом языке просто не существовало названия.
Риддик отчаянно прыгнул вперёд, оттолкнувшись от края разверзающейся пропасти с такой силой, что его тело взмыло в воздух подобно хищной птице, бросающейся на добычу. Время, казалось, замедлилось, позволяя ему увидеть детали, обычно скрытые от человеческого восприятия микротрещины в камнях, капли ядовитой росы на редких растениях, даже отдельные песчинки, взметнувшиеся в воздух от его прыжка.
Глава 2. Всё, что нас не убивает, нас не убивает.
Он приземлился на валуны с такой точностью, что не издал ни звука лишь лёгкое дыхание выдавало в нём живое существо, а не каменную статую. Но одно щупальце всё же сомкнулось вокруг его лодыжки, как стальные тиски, покрытые слизью. Он почувствовал, как оно пульсирует, словно обладает собственным сердцебиением, как крошечные шипы на его внутренней поверхности впиваются в плоть через ткань штанов, впрыскивая какой-то парализующий яд.