Может быть, не захочет, сказал Вирджил. Фонзо отворил решетчатую дверь.
Все равно, я не могу съесть те шесть долларов, сказал Вирджил. А жаль.
Открыла им Минни.
Вас тут кто-то искал, сказала она. Парни стали ждать в коридоре.
Вот и влипли, сказал Вирджил. Говорил же, не разбрасывайся деньгами.
Да замолчи ты, отмахнулся Фонзо.
Из одной двери вышел рослый мужчина со сдвинутой на ухо шляпой, обнимая блондинку в красном платье.
Это Кларенс, сказал Вирджил.
В комнате Кларенс спросил их:
Как вы попали сюда?
Наткнулись просто, ответил Вирджил. И рассказал, как все произошло. Кларенс сидел на кровати в грязной шляпе, держа в руке сигару.
Где были сегодня вечером? спросил он. Парни, не отвечая, глядели на него с настороженными, непроницаемыми лицами. Бросьте. Я знаю. В каком месте?
Они сказали.
К тому же это обошлось в три доллара, добавил Вирджил.
Будь я проклят, вы самые большие ослы по эту сторону Джексона, сказал Кларенс. Пошли со мной.
Они пошли с ним. Выйдя из дома, прошли три или четыре квартала. Пересекли улицу, где находились негритянские магазины и театры, свернули в узкий темный переулок и остановились у дома с красными шторами на освещенных окнах. Кларенс позвонил. Изнутри слышались музыка, шаги и пронзительные голоса. Их впустили в голый коридор, где двое оборванных негров спорили с пьяным белым, одетым в грязный комбинезон. Через открытую дверь они увидели комнату, полную женщин кофейного цвета в ярких платьях, с разукрашенными волосами и ослепительными улыбками.
Черномазые, сказал Вирджил.
Конечно, черномазые, ответил Кларенс. А вот это видишь? Он помахал банкнотой перед лицом двоюродного брата. Эта штука не различает цветов.
XXII
Однажды туда явились полицейские, рассчитывая найти самогонное виски. Но обнаружили лишь несколько связок сухой травы и батарею бутылок с какой-то жидкостью, о которой с уверенностью можно было сказать лишь, что это не алкоголь; во время обыска старуху держали двое мужчин, а она, тряся длинными седеющими космами, спадающими на лоснящееся, сморщенное лицо, пронзительным, надтреснутым голосом выкрикивала ругательства. В пристройке, где стояли койка и бочонок с какими-то отбросами, в которых всю ночь скреблись мыши, женщина обрела кров.
Вас никто здесь не потревожит, сказал ей Хорес. Со мной можете связаться в любое время по телефону через он назвал фамилию соседа. Нет, постойте; завтра у меня снова установят телефон. Тогда можно будет
Да, сказала женщина. Пожалуй, вам лучше сюда не появляться.
Почему? Думаете, что я что меня смущает
Вам здесь жить.
Нет, будь я проклят. Я и так уже позволял слишком многим женщинам вести мои дела, и если эти подкаблучники
Но Хорес понимал, что это просто слова. Понимал, что и она понимает это благодаря присущей женщинам неослабной подозрительности к людским деяниям, на первый взгляд кажущейся лишь близостью ко злу, но на деле являющейся житейской мудростью.
Очевидно, я смогу разыскать вас, если в том будет нужда, сказала она. Ничего больше мне не остается.
Черт возьми, сказал Хорес, не позволяйте им Суки, выругался
он, суки
На другой день у Хореса установили телефон. Сестру он не видел вот уже неделю; узнать об этом она не могла, однако, когда за неделю до начала процесса однажды вечером в тишине, прервав его чтение, раздался пронзительный звонок, он был уверен, что звонит Нарцисса, пока сквозь музыку виктролы или радио не послышался осторожный, замогильный голос:
Это Сноупс. Как жизнь, судья?
Что? спросил Хорес. Кто это?
Сенатор Сноупс; Кла'енс Сноупс.
Виктрола звучала тихо, отдаленно; Хорес представил себе, как этот человек с грузными плечами, в грязной шляпе склоняется над аппаратом в ресторане или в закусочной и шепчет, прикрываясь громадной пухлой рукой с перстнем, трубка в другой руке выглядит детской игрушкой.
А, сказал Хорес. Да? В чем дело?
У меня есть сведения, которые могут заинтересовать вас.
Сведения, которые могут быть полезны мне?
Думаю, что так. Они представляют интерес для обеих сторон.
Радио или виктрола издавали над ухом Хореса пронзительное арпеджио саксофонов. Бесстыдные, бойкие, они, казалось, ссорятся друг с другом, словно обезьяны в клетке. Ему было слышно хриплое дыхание человека на другом конце провода.
Хорошо, сказал он. Что вам известно?
Предоставлю вам судить об этом самому.
Ладно. Завтра утром я буду в городе. Найдете меня где-нибудь. Потом торопливо произнес: «Алло!» Казалось, тот человек дышит Хоресу прямо в ухо: грубый, безмятежный звук стал внезапно каким-то зловещим.
Алло! повторил Хорес.
Раз так, видно, это вас не интересует. Наверно, я столкуюсь с другой стороной и больше не буду вас тревожить. До свиданья.
Нет, постойте, сказал Хорес. Алло! Алло!
Да?
Встретимся, не откладывая в долгий ящик. Я минут через пятнадцать буду
Не надо, сказал Сноупс. У меня машина. Я заеду к вам.
Хорес вышел к воротам. Ночь была лунной. В серебристо-черном туннеле кедров бессмысленными точками плавали светлячки. Черные, заостряющиеся к небу кедры казались вырезанными из бумаги; пологая лужайка была покрыта легким блеском, патиной, словно серебро. Сквозь гудение насекомых слышался крик козодоя, трепетный, жалобный, однообразный. Проехало три машины. Четвертая замедлила ход и свернула к воротам. За рулем грузно маячил Сноупс, казалось, его посадили в машину до того, как был установлен верх. Он протянул Хоресу руку.