Сеньора, раздался тихий голос иудея, если хотите, делайте с ним что хотите, а мы посмотрим со стороны и присоединимся к победителю.
Ставки слишком высоки, подтвердил голос епископа, мне сегодня пришло письмо из Рима, где я спрашивал по поводу этого графа. Оказалось, он участвовал в работе трибунала инквизиции в Неаполе, где и был замечен королём, который поручил ему разобраться с нами. Так что я не полезу на рожон, бодаться ещё и с инквизицией.
А деньги ты любишь святоша! возмутился ещё один женский голос, как золото брать, так в первых рядах.
Дорогая Инэс, епископ ехидно обратился к даме, поверь мне, священники на кострах горят ровно так же, как и ведьмы. Так что на меня больше не рассчитывайте, я лучше посижу без денег, но зато спокойно, без страха, что за мной придут его люди.
Трус! прошипела собеседница в ярости.
Спокойно сеньоры и сеньориты, раздался тихий голос, он просто ребёнок. Так что давайте не будем ссориться после стольких лет совместного ведения дел. Те, кто не хочет участвовать, могут уйти, но учтите, что и денег вы больше не получите.
До свиданья, первым поднялся епископ, и быстро заторопился к выходу.
Следом за ним ушли нехристи и самые боязливые. Остались только те, кто был готов идти до конца, чтобы убрать то выражение с лица карлика, с которым он появился сегодня на кортесах.
Но кое в чём они всё же правы, сказал главный за столом, думаю пока мы не разберёмся с этим новым графом, я временно остановлю поставки рабов из Гранады, а также свяжусь с верными мне людьми для его устранения. Что касается тебя Инэс попробуй подобраться к нему ближе, против твоего обаяния не устоит ни один мужчина.
Я попробую, согласилась женщина. если не до него, то хотя бы до тех, кто с ним близок.
Тогда до встречи, через две недели, подвёл итог мужчина и фигуры поднимаясь, стали покидать тихий и тёмный дом.
Да? я поднял взгляд на швейцарца.
К вам сеньора Инэс Гордо де Сантос, говорит хочет познакомиться с новым хозяином города, спокойно сказал он.
Так рано? удивился я, поскольку ещё не был даже собран.
Мне ей отказать?
Нет, не будем бить по руке дающего, покачал я головой, давай так, скажешь ей, что я почувствовал себя нехорошо, так что если она хочет, то приму её в постели.
Хорошо сеньор Иньиго, швейцарец кивнул и посмотрел на зашедшего к нам Бартоло, который всё слышал.
Я скажу ей, кивнул парень и пошёл вниз.
Убрав книгу, и наоборот положив на лоб полотенце, я устроился на подушках, сделав вид, что мне плохо. В таком состоянии и обнаружила меня вошедшая красивая женщина лет двадцати пяти на вид. Одета она была по местной моде, не сильно впечатляющей меня после Рима, но вот что я заметил, это красные уши Бартоло, а также его смущённые взгляды, которые он бросал на женщину. Слишком знакомые для меня взгляды.
Ваше сиятельство, я не вовремя? мелодичный голос раскатился по комнате, заставив меня вздрогнуть.
Такая красивая женщина не может быть не вовремя, сеньора, я натянул на лицо самое милое выражение, какое только мог изобразить, прошу прощенье за вид, но меня
второй день лихорадит. Видимо местный климат так на меня действует.
Видимо не только он неласково встретил ваше сиятельство, она подошла и Бартоло поставил для неё стул, чтобы она оказалась рядом у кровати. Меня сразу же обдало запахом цветов от её благовоний.
Хотите послужить посредником между мною и кортесами? удивился я, вы настолько высоко находитесь в местной иерархии?
Со смерти моего мужа, дорогого Джованни, улыбнулась она мне, дом и управление хозяйством перешло ко мне, так что без ложного стеснения могу сказать, что к моему мнению многие в Аликанте прислушиваются.
Улыбка с моего лица спала, я пристально посмотрел на её красивое лицо со следами лёгкого макияжа и спокойно спросил.
Думаю сеньора вы сильно поможете нашим отношениям, если первой расскажите мне, что происходит в вашем городе, без утайки.
На лице женщины не дрогнул ни мускул, и я понял, что ко мне пришёл лазутчик с другой стороны, поскольку представить, чтобы женщина пришла в мой дом справиться о моём здоровье тогда, когда у меня началось противостояние с городом, выглядело крайне нереалистично.
Я не понимаю о чём вы говорите, ваше сиятельство, мило улыбнулась она, Аликанте тихий и спокойный город.
Что же сеньора, вздохнул я, видимо лихорадка заставляет меня говорить глупости. Прошу простить меня ещё раз.
Она кивнула и поднялась.
Обязательно навещу вас ваше сиятельство, когда вы поправитесь, кивнула она и пошла вместе с Бартоло на выход.
Выдели четырёх людей, когда она вышла из комнаты я повернул голову, чтобы встретиться взглядом с Бернардом, кто занимается у вас разведкой и наблюдением, и двух приставь к ней, двух к Бартоло. Мне не нравится, как наш мальчик засматривается на эту сеньору. Как бы не растрепал чего лишнего в любовной лихорадке.
Швейцарец кивнул и тоже удалился за дверь.
Парень сглотнул и стараясь не смотреть на женщину, тихо сказал.
Сеньор Иньиго болен.
Инэс покачала головой, поскольку это было явное враньё. Она протянула руку и положила её на руку парня, который сопровождал её по лестнице. Он едва не с криком отшатнулся, когда теплая женская ладонь коснулась его кожи.