Аркадий Казанский - «Божественная комедия». Ад. Часть 1 стр 44.

Шрифт
Фон

I» vidi Eletra con molti compagni,
tra ' quai conobbi Ettòr ed Enea,
Cesare armato con li occhi grifagni. [123]
Vidi Cammilla e la Pantasilea;
da l'altra parte, vidi «l re Latino
che con Lavina sua figlia sedea. [126]
Vidi quel Bruto che cacciò Tarquino,
Lucrezia, Julia, Marzïa e Corniglia;
e solo, in parte, vidi «l Saladino. [129]
Я зрел Электру в сонме поколений,
Меж коих были Гектор, и Эней,
И хищноокий Цезарь, друг сражений. [123]
Пентесилея и Камилла с ней
Сидели возле, и с отцом Лавина;
Брут, первый консул, был в кругу теней; [126]
Дочь Цезаря, супруга Коллатина,
И Гракхов мать, и та, чей муж Катон;
Поодаль я заметил Саладина. [129]

Взору Данте предстают знаменитые Троянцы, легендарные предки Римской славы и Римские цезари, предсказанные Вергилием:

Электра дочь Атланта, возлюбленная Зевса, мать Дардана основателя Трои.

Гектор троянский герой, убитый Ахиллом, внук Зевса.

Эней, троянский герой, внук Зевса от его дочери Афродиты (Венеры).

Пентесилея царица амазонок, союзница Трои, сраженная Ахиллом внуком Зевса.

Камилла воительница «Энеиды».

Лавина (Лавиния), взятая в жены Энеем, ее отец царь Лация Латин герои «Энеиды».

Рядом с ними прославленные Римляне:

Гай Юлий Цезарь (100 44 годы до н. э.), полководец и государственный деятель, заложивший основы единовластия; род его, по легендарной генеалогии, восходит к Юлу (Асканию), сыну царя Энея от Креусы, правнуку Зевса.

Луций Юний Брут первый римский консул (вместе с Луцием Тарквинием Коллатином, 509 год до н. э.), низвергший последнего из римских царей, Тарквиния Гордого.

Дочь Цезаря Юлия, жена Римского цезаря Помпея, с которым Юлий Цезарь вёл Гражданскую Войну, описанную в «Фарсалии» Марка Аннея Лукана.

Супруга Коллатина Лукреция, обесчещенная царским сыном Секстом Тарквинием и покончившая с собой, что повело к свержению царской власти.

Корнелия дочь Сципиона Африканского, мать Тиберия и Гая Гракхов, народных трибунов II века до н. э.

Марция жена Катона Утического Младшего (95 46 годы до н. э.), последнего защитника республиканского Рима.

Поодаль от них мусульманин Саладин, (1138 1193 годы), султан Египта и Сирии, прославленный и на христианском Западе своим душевным благородством.

Остановлюсь на этой картине. Здесь перечислена родословная, неполная конечно, от Электры, матери Дардана, основателя и строителя Трои, через Гектора и Энея к правителям Рима, вплоть до Юлия Цезаря. Интересно, что перечисление этой родословной идёт, в основном, по женской линии. Я специально отмечаю эту особенность перечисления, она ещё встретится мне по ходу анализа Комедии. В конце списка приведён мусульманин Саладин; очень интересно появление его в этой компании, отстоящей от него более чем на 11 веков. Это перекликается с сюжетом Энеиды, когда царю Энею, спустившемуся в Ад, тень его отца Анхиза, показывает славное будущее его рода, заканчивая Цезарем и Августом. Казалось бы, во времена Данте, не то, что в XVIII веке, а и в начале XIV века, куда его обычно помещают, эти «Времён минувших анекдоты от Ромула до наших дней» (А. С. Пушкин), эта ветхая древность, является явным анахронизмом. Но не буду торопиться с выводами.

Данте перечисляет Римских цезарей I века до нашей эры, вперемешку со строителями и защитниками Трои XIII века до нашей эры и вводит в перечень Саладина из XII века нашей эры вводит в повествование «насмешливый анахронизм из 25 веков». В Комедии он ещё не раз вернётся к этой цифре.

Poi ch'innalzai un poco più le ciglia,
vidi «l maestro di color che sanno
seder tra filosofica famiglia. [132]
Tutti lo miran, tutti onor li fanno:
quivi vid» ïo Socrate e Platone,
che «nnanzi a li altri più presso li stanno; [135]
Democrito, che «l mondo a caso pone,
Dïogenès, Anassagora e Tale,
Empedoclès, Eraclito e Zenone; [138]
e vidi il buono accoglitor del quale,
Diascoride dico; e vidi Orfeo,
Tulïo e Lino e Seneca morale; [141]
Euclide geomètra e Tolomeo,
Ipocràte, Avicenna e Galïeno,
Averoìs, che «l gran comento feo. [144]
Io non posso ritrar di tutti a pieno,
però che sì mi caccia il lungo tema,
che molte volte al fatto il dir vien meno. [147]
Потом, взглянув на невысокий склон,
Я увидал: учитель тех, кто знает,
Семьей мудролюбивой окружен. [132]
К нему Сократ всех ближе восседает
И с ним Платон; весь сонм всеведца чтит;
Здесь тот, кто мир случайным полагает, [135]
Философ знаменитый Демокрит;
Здесь Диоген, Фалес с Анаксагором,
Зенон, и Эмпедокл, и Гераклит; [138]
Диоскорид, прославленный разбором
Целебных качеств; Сенека, Орфей,
Лин, Туллий; дальше представали взорам [141]
Там геометр Эвклид, там Птолемей,
Там Гиппократ, Гален и Авиценна,
Аверроис, толковник новых дней. [144]
Я всех назвать не в силах поименно;
Мне нужно быстро молвить обо всем,
И часто речь моя несовершенна. [147]

При взгляде в другую сторону Данте видит другую компанию. Если первая компания олицетворяет историю Древнего Рима, вторая олицетворяет историю Древней Греции. Так поэт отмечает, что в земном путешествии путники пересекают границу между Римом и Грецией. Вторая компания, начинающаяся с «мудрецов Афинской школы» показывает, что они прибыли в Афины; их путь по-прежнему лежит в сторону Востока.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке