Пуаро задумчиво посмотрел на суперинтендента.
Значит, здесь ничего не кажется вам странным? спросил он.
Я знаю, куда вы клоните. Почему Арден не сказал прямо, что он Андерхей? Ну, думаю, это тоже понятно. Респектабельные люди, совершающие нечестный поступок, стараются сохранять внешние приличия. Они предпочитают обставлять все так, чтобы самим выглядеть незапятнанными, если вы понимаете, о чем я. По-моему, тут нет ничего необычного. Вы должны делать скидку на человеческую натуру.
Да, промолвил Пуаро. Человеческая натура. Полагаю, это возможный ответ на вопрос, почему меня так интересует это дело. На дознании я внимательно разглядывал присутствующих особенно членов семейства Клоуд, связанных общими интересами, но абсолютно различных по характеру, мыслям и чувствам. В течение многих лет все они зависели от сильного человека в их семействе Гордона Клоуда. Я не имею в виду полную зависимость. У каждого из них были самостоятельные средства к существованию. Но сознательно или бессознательно они привыкли во всем полагаться на него. А что происходит с плющом, суперинтендент, когда дуб, вокруг которого он обвивается, рубят?
Этот вопрос едва ли по моей части, заметил Спенс.
Вот как? По-моему, как раз по вашей. Человеческая личность, mon cher, не остается неизменной. Она может обретать силу, но может и разрушаться. Что человек собой представляет, становится ясным только в дни испытаний, когда он либо выстоит, либо упадет.
Право, не знаю, на что вы намекаете, мсье Пуаро. Спенс выглядел сбитым с толку. Как бы то ни было, с семьей Клоуд теперь все в порядке во всяком случае, будет в порядке после всех юридических формальностей.
Пуаро напомнил ему, что это может потребовать времени.
Все еще необходимо опровергнуть показания миссис Гордон Клоуд. В конце концов, женщина не может не узнать собственного мужа.
Он склонил голову набок и вопрошающе посмотрел на суперинтендента.
По-вашему, женщине трудно не узнать собственного мужа, если от этого зависит состояние в пару миллионов фунтов? цинично проговорил Спенс. Кроме того, если это не Роберт Андерхей, то почему его убили?
Действительно, пробормотал детектив. Вот в чем вопрос.
Глава 6
протестантской религии.
Повинуясь импульсу, Пуаро прошел через ворота и направился по дорожке к двери католической церкви. Он снял шляпу, преклонил колени перед алтарем и снова опустился на колени позади одного из стульев. Его молитва была прервана звуками душераздирающих рыданий.
Он обернулся. Женщина в черном стояла на коленях в проходе, закрыв лицо руками. Вскоре она поднялась и, продолжая всхлипывать, двинулась к двери. Пуаро узнал Розалин Клоуд, и в его глазах зажегся интерес. Он тоже встал и последовал за ней.
Розалин стояла на крыльце, пытаясь успокоиться.
Мадам, не могу ли я вам помочь? мягко обратился к ней Пуаро.
Она не обнаружила признаков удивления и ответила с простотой обиженного ребенка:
Нет. Никто не в состоянии мне помочь.
У вас серьезные неприятности, не так ли?
Дэвида арестовали Я осталась совсем одна. Они говорят, что он убил этого человека Но он не делал этого! Посмотрев на Пуаро, Розалин добавила: Вы были сегодня на дознании. Я вас видела!
Да, мадам. Я был бы очень рад оказать вам помощь.
Я боюсь! Дэвид говорил, что я буду в безопасности, пока он присматривает за мной. Но теперь его забрали Он говорил, что они все желают мне смерти. Ужасно! Но, возможно, это правда.
Позвольте мне помочь вам, мадам.
Розалин покачала головой:
Никто не в силах мне помочь. Я даже не могу пойти на исповедь. Мне приходится одной нести бремя моих грехов. Я лишена милости божьей.
Никто не лишен милости божьей, возразил Эркюль Пуаро. Вы отлично это знаете, дитя мое.
Она снова печально посмотрела на него:
Я должна исповедаться в моих грехах. Если бы я только могла
Вы не можете исповедаться? Разве вы не за тем пришли в церковь?
Я пришла за утешением. Но какое может быть утешение для такой грешницы, как я?
Мы все грешники.
Но вы можете покаяться я имею в виду, рассказать Она снова закрыла лицо руками. Сколько же лжи я наговорила!
Вы солгали насчет вашего мужа Роберта Андерхея? Убитый был Роберт Андерхей, не так ли?
Розалин резко повернулась к нему. Ее взгляд был настороженным и подозрительным.
Говорю вам, это был не мой муж! крикнула она. Ничего похожего!
Убитый не походил на вашего мужа?
Нисколько! с вызовом заявила девушка.
Тогда расскажите, как выглядел ваш муж, предложил Пуаро.
Ее лицо застыло, глаза потемнели от страха.
Я не буду ничего вам рассказывать!
Быстро пройдя мимо него, Розалин побежала по дорожке и вышла за ворота на рыночную площадь.
Пуаро не пытался ее преследовать.
Так вот оно что, произнес он, удовлетворенно кивнув.
Выйдя на площадь, Пуаро после недолгого колебания зашагал по Хай-стрит и вскоре подошел к гостинице «Олень» последнему зданию перед полем.
В дверях он столкнулся с Роули Клоудом и Линн Марчмонт.
Пуаро с интересом посмотрел на Линн. Красивая и явно неглупая девушка, хотя и не в его вкусе. Он предпочитал более мягких и женственных. Линн, подумал он, принадлежит к современному типу женщин, который, впрочем, столь же справедливо можно назвать елизаветинским. Такие женщины сами все для себя решают, не стесняются в выражениях, восхищаются дерзостью и предприимчивостью в мужчинах.