Благодарю за службу, тей Ворнинг, ответил Ференц. Мне хотелось бы услышать, почему загорелся мой дворец.
Как я только что рассказал тею Донтону, это был поджог, ваше величество. Два очага возгорания находились у комнат ее величества. Мы постараемся определить, какое вещество для этого использовалось, потому что пламя распространялось слишком быстро. Огонь у ваших комнат был слабее, но и там мы тоже все проверим.
Поджог, значит Вы отлично потрудились, тей Ворнинг, я этого не забуду. Можете продолжать свою работу.
Командир пожарных вышел, а Ференц внимательно посмотрел на Артура.
Четвертое покушение, тихо сказал Донтон.
Тебе же сказали, не на меня, резко ответил король. Кто-то решил поссорить меня с Илондом, убив Тильду. Им почти это удалось, я вынес ее из комнаты в последний момент.
Вынес из комнаты?
Артуру сложно было представить ситуацию, в которой бы короля вообще пропустили в охваченное огнем помещение. Или задымленное Не в этом суть. Надо побеседовать с охранниками, расспросить, как такое вообще могло случиться. И похвалить, и сделать выговор.
Уже собираешься наказать своих подчиненных, а? Ференц хитро прищурился. Не смей. Они сделали все, что могли. Однако ослушаться королевского приказа не рискнули. Я дарую им свое высочайшее помилование от твоего гнева. Слышал?
Как прикажешь.
Однако Арт все равно собирался поговорить с новичками. Они всего пару дней во дворце, стоит быть бдительным и помочь им быстрее вникнуть в суть службы.
Что ты так на меня смотришь? спросил Ференц. Считаешь, что уже выполнил мое поручение и со всем разобрался?
Я все равно не смогу найти поджигателя. Даже если там и были улики, их больше нет, ответил Артур. Подождем, пока маги определят, какое вещество использовалось для поджога.
Я думаю, что-нибудь банальное. То, что не обладает особым следом.
Но еще стоит опросить слуг. Может, кто-то видел подозрительных людей Только они ведь поедут с тобой в загородное имение, нет?
Допустим. Фран все еще хмурился, но говорил уже в своей обычной манере. Хорошо, ты тоже едешь с нами. Утром вся моя прислуга будет в твоем распоряжении. А пока что ступай за мной, охранник.
Как скажешь, ответил Артур, радуясь, что Фран сменил гнев на милость. Сложно охранять того, кто не желает быть спасенным.
Они вышли из беседки вместе и двинулись вглубь сада. Арт подозревал, что там обосновалась королева-мать. А с ней, наверняка, Александр и Тильда. Так и оказалось. Для королевской семьи принесли кресла прямо сюда. Тильда устроилась в одном из них. Она дрожала, кутаясь в теплый плед. По щекам до сих пор катились слезы. Когда на дорожке появился Ференц, она поднялась и шагнула было к нему, но король отвернулся и обратился к матери, рядом с которой, как почтительный сын, сидел Александр:
Как вы себя чувствуете, матушка?
Уже лучше, ваше величество, не особо приязненно ответила Изабелла. Рада, что мы все живы и в таком страшном огне никто не пострадал. Это просто чудо. Могу ли я вернуться в свои комнаты?
Боюсь, в ближайший месяц наш дворец не пригоден для проживания, он насквозь провонялся дымом. Поэтому я принял решение, что на лето мы переедем в Монтери. А здесь пусть занимаются ремонтом.
Монтери? Что ж, хороший выбор, королева милостиво согласилась с сыном. Я надеюсь, мы все туда поедем?
И выразительно посмотрела на Алекса, который сжимал
ее руки с такой почтительной нежностью, что Арт только диву дался. Неужели между матерью и сыном настолько хорошие отношения?
Да, Александр тоже поедет с нами, ответил Ференц. И я снимаю с вас домашний арест, ваше высочество. Охрана будет по-прежнему сопровождать вас всюду, но вы вольны передвигаться, куда вам вздумается. Конечно, в пределах Монтери.
Взгляд королевы потеплел.
Разумное решение, достойное короля, сын мой, сказала она, а Алекс поднялся с кресла и кинулся к Ференцу.
Я так рад, брат мой! воскликнул он. Я оправдаю ваше доверие.
Надеюсь на это, холодно сказал Ференц. Тей Донтон, вас я жду на службе завтра утром, даю вам эту ночь собрать необходимые вещи. Все остальные пусть готовятся к отъезду.
Понятно, все-таки отправил с глаз вон, хотя бы до утра. Но Арт не стал перечить. Ему нужно было предупредить Джея и Нэтти, что до осени он в столице редкий гость и почти все время будет проводить за городом. А о результатах сегодняшнего визита к куратору он успеет рассказать и завтра. Может, Фран подскажет, где искать бывших однокурсников, или распорядится, чтобы были найдены их адреса. Пока же Арт наблюдал, как его величество развернулся, не удостоив супругу и взглядом, и пошел прочь: отдавать распоряжения к отъезду. Арт чувствовал, как его самого измотал этот бесконечно долгий день. Поэтому отыскал взглядом охранников его величества, отвел в сторонку и приказал:
Глаз не спускать с короля до моего приезда. За его сохранность по дороге в Монтери отвечаете головой.
Мы будем бдительны, тей Донтон, заверил его Райнер. Можете на нас положиться.
Очень на это надеюсь. Об остальном поговорим завтра. Думаю, вам, как и мне, придется задержаться в загородной резиденции надолго. До встречи.
Охранники пожелали ему благополучного пути домой, и Арт вышел за ворота дворца. Домой он возвращался пешком: не представлял, где сейчас искать экипаж. Да и хотелось немного остудить голову, поразмыслить, расставить приоритеты на ближайшие дни. Как преступник пробрался в замок? Ответ, скорее всего, прост: он там и был. Скрывался среди слуг. А может, среди придворных? Завтра нужно будет допросить огромное количество людей. Лучше бы этим занялась тайная служба, но приказы короля не обсуждаются, да и Арт понимал, как важно найти преступника. А пока Пока у него есть несколько часов, чтобы собраться и немного отдохнуть. Ведь уже завтра игра завертится с новой силой.