Моэм Уильям Сомерсет - Малый уголок стр 6.

Шрифт
Фон

Плохой человек, сказал Цзинь Цин, я бы мог посадить его за решетку.

Доктор Сондерс догадался, что сделка между ними, в чем бы она ни заключалась, была весьма сомнительного свойства, и, полагая, что Цзинь Цин не решится преследовать его по суду, капитан Николс взял себе больше, чем ему причиталось. На лице китайца было малосимпатичное выражение. Он рассказал доктору все, что знал. У капитана были какието неприятности со страховой компанией, и он потерял свое шкиперское свидетельство, после чего предпочитал наниматься на суда, владельцы которых не были особо разборчивы. Он сильно пил, пока его нутро не взбунтовалось. Зарабатывал себе пропитание любыми средствами, но часто бывал на мели. Однако моряк он первоклассный, и работу ему давали. Долго он нигде не удерживался, потому что просто не мог не жульничать.

Вы сказать ему лучше быстрее убираться отсюда, закончил разговор Цзинь Цин, переходя на английский.

Глава седьмая

Это всего лишь ящерица, сказал доктор Сондерс.

Она меня напугала.

Доктор Сондерс позвал A-Кая, своего боя, и велел принести виски и несколько стаканов.

Боюсь пить виски, сказал шкипер. Это для меня яд. Как бы вам понравилось, если бы вы знали, что за каждый кусок и глоток вам придется потом расплачиваться?

Посмотрим, что тут можно сделать, сказал доктор Сондерс.

Он подошел к своей домашней аптечке и размешал чтото в стакане. Дал капитану и велел проглотить.

Может быть, это поможет вам спокойно съесть обед.

Он налил виски себе и Фреду Блейку и завел граммофон. Юноша внимательно слушал пластинку, лицо его оживилось. Когда она кончилась, он сам поставил другую и стоял, уставившись на граммофон, покачиваясь в такт ритму. Раза два он украдкой взглянул на доктора, но доктор не подал виду, что замечает это. Капитан Николс, бегая хитрыми глазками по сторонам, вел разговор. Состоял он в основном из расспросов о том или ином жителе Фучжоу, Шанхая и Гонконга и описания попоек, в которых он участвовал, когда бывал в этих портах. A-Кай принес обед, и они сели за стол.

Люблю вкусно поесть, сказал капитан. не думайте, мне разносолов не надо. Хорошая простая пища. Я не обжора. Сроду не был. Кусочек холодного мяса да чуть овощей, ну, там ломтик сыра на закуску с меня и хватит. Проще не придумаешь, правда? А через двадцать минут хоть часы проверяй адские муки. Когда так маешься, тебе и свет не мил. Вы знали старого Джорджа Богана? Один из лучших шкиперов. Плавал на кораблях Джардина, ходил в Амой. Он так страдал от диспепсии, что руки на себя наложил. Боюсь, как бы в один прекрасный день мне тоже не удавиться.

А-Кай был неплохой повар, и Фред отдал должное обеду.

Настоящее пиршество

после всего того, что мы ели на люггере.

В основном здесь консервы, но мой бой приправляет их специями. Китайцы прирожденные повара.

Лучший обед за последние пять недель.

Доктор Сондерс вспомнил, что они говорили, будто пришли с острова Терсди. При хорошей погоде на переход оттуда не требовалось больше недели.

Что это за место остров Терсди? спросил он.

Ответил капитан:

Мерзкая дыра. Хуже не сыщешь. Одни козы. Ветер дует полгода в одну сторону, полгода в другую. Действует на нервы.

В глазах капитана поблескивал насмешливый огонек, словно он разгадал, что таится за простым вопросом доктора, и его забавляет, с какой легкостью он сумел отпарировать его.

Вы постоянно там живете? спросил доктор юношу с простодушной улыбкой.

Нет, в Брисбене, коротко ответил тот.

У Фреда есть небольшой капиталец. сказал капитан Николс, и он решил оглядеться в этих местах, не подвернется ли вдруг какое дельце, куда стоит вложить деньги. Моя идея. Я знаю эти острова как свои пять пальцев, знаю вдоль и поперек и всегда говорил: для молодого парня с капиталом здесь куча шансов. Вот что я сам бы сделал, будь у меня капиталец, купил бы плантацию на одном из островов.

Можно еще заняться ловлей жемчуга, сказал Блейк.

Рабочих рук тут хоть отбавляй. Туземцы, что может быть лучше? Плюешь себе в потолок, а другие на тебя работают. Роскошная жизнь! Чего еще надо молодому парню?!

Бегающие глазки шкипера остановились на миг на лице вежливо внимающего ему доктора Сондерса; нетрудно было понять, что он хочет посмотреть, как будут приняты его слова. Доктор не сомневался, что они состряпали эту историю перед тем, как идти сюда. Увидев, что доктор ей не поверил, шкипер весело улыбнулся. Казалось, ему доставляет такое удовольствие лгать, что прими вы его слова за правду, это бы ему все испортило.

Потому мы и зашли сюда, продолжал он. Нет такого, чего бы старый Цзинь Цин не знал об этих островах, и мне вдруг пришла в голову мыслишка, не сварганим ли мы с ним какоенибудь дельце. Я велел бою в лавке передать старику, что я здесь.

Я знаю. Цзинь Цин мне говорил.

А, так вы его видели? Он не вспоминал обо мне?

Вспоминал. Сказал чем скорее вы уберетесь отсюда, тем лучше.

Да? Что он против меня имеет?

Этого он мне не сообщил.

Мы с ним немного повздорили, верно, но когда это было? При царе Горохе. Что толку иметь зуб на человека столько лет? Выбрось из головы, самому полегчает, я так считаю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.3К 76

Популярные книги автора