Чанду ?
Отец говорит, очень хороший травка. Может быть, у вас ее мало для поездки.
На люггере не было никаких признаков жизни, корабельной шлюпки на берегу они не увидели. Доктор Сондерс крикнул, но его тонкий и хриплый голос не долетел до судна. А-Кай и сын Цзинь Цина тоже попытались докричаться до кого- нибудь, но тоже тщетно. Тогда они положили багаж и съестные припасы в челн, и туземец повез доктора и А-Кая к люггеру. Когда они приблизились к судну, доктор Сондерс опять позвал:
Капитан Николс!
Появился Фред Блейк.
А, это вы. Николс уехал на берег за водой.
Я его не видел.
Блейк ничего не ответил. Доктор поднялся на борт, за ним A-Кай. Туземец передал им их багаж и провизию.
Куда мне поставить вещи?
Каюта вон там, указал Блейк.
Доктор спустился по трапу. Каюта находилась на корме. Она была тесная и такая низкая, что в ней нельзя было разогнуться; посредине через нее проходила гротмачта. Над висячей лампой потолок почернел от копоти. Небольшие иллюминаторы закрывались деревянными ставнями. Матрасы Николса и Фреда Блейка лежали вдоль стенок, так что доктору оставалось занять место у подножия трапа. Он снова вышел на палубу и велел A-Каю снести вниз спальную циновку и чемодан.
Провизию, видимо, лучше спрятать в трюм, сказал он Фреду.
Можете с ней тогда распрощаться. Мы ее держим в каюте. Скажите своему бою, пусть поищет свободное место под половицами, они не прибиты.
Доктор осмотрелся. Он ничего не знал о море. За исключением одной поездки по реке Мин, он плавал только на пароходах. Люггер показался ему очень маленьким для такого долгого путешествия. В длину он едва превышал пятьдесят футов. Доктор хотел бы кое о чем спросить Блейка, но тот ушел на нос. Было очевидно, что хотя он согласился взять доктора на борт, сделал он это против своей воли. На палубе стояло несколько старых парусиновых кресел, и доктор сел в одно из них.
Через некоторое время на палубу поднялся чернокожий матрос в выцветшем парео. Он был крепкого сложения, курчавые «барашком» волосы совсем седые.
Капитан едет, сказал он.
Доктор Сондерс посмотрел в указанном направлении и увидел, что к люггеру приближается шлюпка. Капитан Николс сидел на руле, два чернокожих матроса гребли. Они подошли к борту, и шкипер закричал:
Ютан, Том, помогитека поднять бочонки.
Из трюма вышел еще один чернокожий матрос. Из них четверых и состояла команда. Островитяне с Торресова пролива, все они были высокие, крепкие, прекрасно сложенные.
Капитан Николс поднялся на борт и поздоровался с доктором.
Хорошо устроились, док? Спору нет,
на быстроходный океанский лайнер наш «Фентон» не похож, но по мне лучшего суденышка и желать нельзя. Ему все нипочем.
Шкипер скользнул по своему грязному, неубранному паруснику взглядом, в котором читалось удовлетворение мастера, когда тот глядит на инструменты, послушные его руке.
Что ж, пора и в путь.
Капитан громко отдал команду. Они снялись с якоря, подняли грот и фок, и люггер выскользнул из лагуны. Небо было безоблачно, море ослепительно сверкало под лучами солнца. Дул муссон, хотя и не очень сильный, зарябила небольшая зыбь. Дветри чайки летали над люггером, описывая большие круги. Время от времени поверхность воды разрезала летучая рыба, стремительно проносилась по воздуху и вновь скрывалась с тихим плеском. Доктор Сондерс читал, курил, а когда ему это надоедало, смотрел на зеленые острова, мимо которых они проплывали. Через некоторое время шкипер передал штурвал одному из матросов, подошел к доктору и сел рядом.
Вечером кинем якорь в Баду, сказал он. Миль сорок пять отсюда. Коли лоции не врут, подходящее местечко. Есть якорная стоянка.
Что это за место?
А, просто необитаемый остров. Мы обычно стоим ночью на якоре.
Блейк не в восторге от того, что я здесь, сказал доктор.
Мы вчера вечером немного повздорили.
В чем дело?
Щенок он еще.
Доктор Сондерс знал, что должен отработать свой проезд, знал он и то, что когда человек перечислит все симптомы своей болезни, он проникнется к вам доверием и расскажет в придачу многое другое. Он принялся расспрашивать шкипера о его желудке. Тот был готов бесконечно говорить на эту тему. Доктор позвал его в каюту, велел лечь на койку и тщательно осмотрел. Когда они снова поднялись на палубу, седой матрос по имени Том Обу, который был у них коком и стюардом, уже нес на корму обед.
Фред, иди сюда, позвал шкипер.
Они сели за стол.
Неплохо пахнет, сказал Николс, когда Том Обу снял крышку с кастрюли. Чтонибудь новенькое, Том?
Вероятно, мой бой приложил к этому руку, заметил доктор.
Я, пожалуй, отведаю, сказал шкипер, глотая рис с мясом, которые он положил себе на тарелку. Что скажешь, Фред? Похоже, мы не прогадали, что взяли с собой доктора.
Да уж лучше, чем стряпня Тома, не спорю.
Они пообедали с большим аппетитом. Капитан разжег трубку.
Коли после этого у меня не разболится живот, я скажу, что вы чудо, док.
Не разболится.
Хоть убей, не могу понять, как это человек вроде вас решил поселиться в таком месте, как Фучжоу. Вы могли бы нажить целое состояние в Сиднее.
Мне и в Фучжоу неплохо. Я люблю Китай.