Ирина Забелышенская - Под сенью сакуры стр 2.

Шрифт
Фон

Karasuma ворон

Yamashita восьмой сын

Юки снег

Shinomori Aoshi зелёный бамбуковый лес

Yoki желанный подарок

Akiko осенняя девушка

Ко ремесленники

Дайсё пара мечей самурая, состоящая из сёто (короткого меча) и дайто (длинного меча).

Асигару вид лёгкой пехоты в средневековой Японии, из не-самураев.

Яри японский тип древкового оружия, представляющий собой копьё и имеющий множество модификаций.

Ёкай сверхъестественное существо японской мифологии.

Cагари. В японской мифологии один из наиболее странных ёкай - ужасная лошадиная голова, которая гремит ветвями дерева, легенды о котором распространены в префектурах Фукуоки и Кумамото на острове Кюсю.

Глава 2

Даже когда расцветают вишни...

Даже тогда...

(Исса)

Закрыть

Выйдя на открытое пространство, Карасума направился к крестьянским домикам, видневшимся издали. Но чем ближе он подходил к ним, тем острее чувствовал, что и по этим местам прокатилась волна сражений. На равнине поблёскивали при свете Луны шлемы и доспехи, высушенные кости уже не привлекали птиц, питающихся падалью. По бывшему полю битвы разбросаны были деревья, выглядевшие странно там, где шло сражение.

Карасума подошёл ближе. Но как только он приблизился к первому из деревьев, оно жадно потянуло к нему ветви. Казалось,

они удлиняются, пытаясь захватить жертву.

Дзюбокко! узнал Карасума эти деревья, выросшие на крови. Он никогда прежде не видел их, и посмеивался над рассказами стариков, что описывали дзюбокко как опасных монстров, жаждущих свежей крови зазевавшихся путников.

Воин не стал вступать в схватку с порождениями тьмы, и обошёл поле, где дзюбокко, деревья-вампиры, ожидали новых жертв, стоя с раскинутыми ветвями.

Дальше было рисовое поле. Давно заброшенное, со сгнившим урожаем, и одиноко стоящим какаси. А ведь это поле должно было послужить источником пищи крестьянам, ежедневно простаивающим по колено в воде, с синяками от присосавшихся пиявок! И, наверное, "собратья" какаси участвовали в обряде нинге окури, когда им досталось мимолётное внимание и их короткая жизнь приобрела смысл.

Карасума подошёл к одному из домов. Тишина, встретившая на подходе к деревне, подтвердила его опасения дом был пуст, и лишь следы разрушения говорили о том, что здесь побывали солдаты. Обойдя остальные дома, самурай увидел лишь разбросанные вещи, распотрошённые соломенные циновки, да и лёгкие деревянные каркасы жилищ были поломаны.

Вдруг чуткое ухо уловило едва слышный шорох. Карасума оглянулся. Так и есть! Человек! Совершенно не таясь, глубокий старец стоял у колодца, опершись на деревянную палку.

Давно не было здесь живых людей! произнёс старец. Только духи летают по ночам, да им со мной нечего делить!

Можно ли переночевать здесь? спросил Карасума, поклонившись.

Идём, если подойдёт почтенному самураю жилище бедного крестьянина! старик повёл воина к своему дому.

Горсть риса и чай утолили голод. Рассказ о страшной участи жителей деревни, сгинувших в водовороте войны, стал одним из похожих, которые можно было нынче услышать повсюду. Отдых на соломенной циновке, и рассвет нового дня

А утром, прощаясь, старец дал воину складной веер сэнсу, украшенный летящими листьями сакуры.

Это не просто сэнсу, он цукумокагами. В нём живёт дух, который поможет в трудную минуту. Но просить помощи у него нельзя он сам решит, когда будет тебе нужен. Храни сэнсу, не потеряй!

Карасума попрощался со старцем, поблагодарив за кров и пищу. Теперь путь его лежал на северо-запад

Дзюбокко деревья, растущие на полях сражений, вскоре привыкают к человеческой крови, становясь хищными тварями. Они ловят путников ветвями и высасывают их досуха.

Какаси пугало, чучело.

Обряд нинге окури когда несколько чучел несли через всё поле, притягивая всё плохое и нечистое, а после сжигали, или кидали в реку.

Цукумогами разновидность японского духа: вещь, приобретшая душу и индивидуальность; ожившая вещь.

Глава 3

Где гнездо твое старое?

Всюду сливы в цвету.

(Басё)

Закрыть

Магнолии и пальмы возвещали о приближении к побережью. Предыдущие дни не принесли ничего нового, разве что по ночам стало больше юрэй, нагоняющих страху на жителей. Поэтому Карасума чаще всего искал пристанища до сумерек, чтобы не наткнуться на запертые двери. Такое количество юрэй можно было объяснить тем, что в последнее время люди больше гибли насильственной смертью. Поскольку юрэй приходят в женском обличье, встретить призрачных девушек с искажёнными лицами, или и вовсе без лица, стало частым случаем. Неприкаянно

бродили они возле тех мест, где погибли, будучи людьми, пугая и наводя ужас проклятиями и причитаниями.

Закрыть

Путешествие на север продолжалось. Карасума по дороге спрашивал о демоне везде, где проходил, но люди пожимали плечами, и не могли помочь в поисках. А если он настаивал, и описывал его злодеяния, двери перед ним тут же закрывались, люди прекращали разговор, чтобы не привлечь духов, и шли прочь.

И вот однажды, идя по пыльной дороге, Карасума поравнялся с толстяком, бредущим вразвалку. Он был невысок, по одежде похож на монаха с маленькими бегающими глазками, в которых угадывалась хитрость. В руках толстячок крепко сжимал бутылку сакэ, периодически прикладываясь к горлышку. Он не видел, что сзади приближается путник, поэтому немного утратил бдительность из-под кимоно выглядывал пушистый хвост. Но как только шаги самурая приблизились, хвост моментально исчез. Однако Карасума уже понял, с кем имеет дело, и заговорил первым:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора