Дженна, оценив тонкую иронию в ее словах, недовольно сузила красивые карие глаза, но прежде чем она успела выплеснуть на Вивиан очередную порцию ядовитых саркастических замечаний, к их столу проворно подбежал торопливый юнец лет шестнадцати, с непокорной копной рыжих вихров и веснушками, напоминающими разбросанные по щекам солнечные пятна.
Мисс Харпер, э-э-э это вам запыхавшись, пробормотал он, и дрожащей рукой протянул Вивиан тяжелый конверт из плотной кремовой бумаги, запечатанный сухим сургучом и украшенный скромной печатью без явственной монограммы, словно не желая привлекать лишнего внимания к столь важному посланию.
Плотная, дорого пахнущая белоснежная бумага, изысканный золотой тисненый узор, скромно мерцал по самым краям конверта, словно намек на состоятельность отправителя. От конверта исходил едва уловимый, но бесспорно дорогой аромат: тонкая смесь качественной бумаги, сургуча и чего-то неуловимо терпкого, пряного, словно дым от редких кубинских сигар, которые так ценились в бостонском высшем обществе. Она скользнула взглядом по лаконичному адресу, написанному четким, каллиграфическим почерком, и невольно нахмурилась, не узнавая ни почерка, ни обратного адреса.
Что это? От кого? спросила она с нескрываемым удивлением, принимая конверт.
Мальчишка-посыльный лишь беспомощно пожал узкими плечами.
Не знаю, мисс. Мне велели передать это лично в руки.
Вивиан отложила в сторону перо и, стараясь не обращать внимания на явно загоревшуюся
от любопытства Дженну, которая бесцеремонно вытянула точеную шею, словно голодная гусыня, надеясь разглядеть хоть краешек имени таинственного отправителя, аккуратно вскрыла тяжелый конверт тонким серебряным ножом для бумаг, который всегда носила с собой в ридикюле небольшая роскошь, позволявшая ей чувствовать себя более собранной и независимой в суете редакции. Она извлекла из конверта плотную карточку из той же кремовой бумаги, ощутив под пальцами ее приятную шелковистость, и, наконец, пробежала глазами четкие строчки приглашения, напечатанные изысканным шрифтом с завитушками и вензелями:
Мисс Харпер,
Сенатор Рэндольф имеет честь пригласить Вас на званый ужин, который состоится в среду, в девять часов вечера, в доме на Коммонвелт-авеню.
С искреннейшим уважением, и надеждой на приятную встречу
Подписи не было, лишь изящный вензель в виде переплетенных букв «R» и «S», словно королевская монограмма, украшал низ приглашения, добавляя ему еще больше загадочности и официальной торжественности.
Вивиан медленно опустила пригласительную карточку на стол, задумчиво нахмурившись. Имя сенатора Рэндольфа, влиятельного и уважаемого политика из старинной бостонской семьи Солтонстолл-Рэндольф, бесспорно, звучало весомо и многообещающе. Но зачем столь влиятельному господину приглашать к себе на званый ужин молодую и пока еще неизвестную журналистку из «Бостон Глоуб»? И почему именно ее? И что скрывается за этим вежливым, но анонимным приглашением, словно вызовом, брошенным в темноте?
ГЛАВА 6
Вивиан лишь хмыкнула в ответ, не отрывая взгляда от изысканного приглашения, словно пытаясь прочесть между строк нечто большее, чем вежливые фразы светского приглашения.
Если хотите, можете взять его себе, Дженна, небрежно бросила Вивиан. Подозреваю, что там, где по вечерам чинно собираются настоящие акулы Бостона, вам будет куда интереснее, чем на очередном показе шляпок от «Lilly Dache».
Глаза рыжеволосой журналистки мгновенно сузились от нескрываемой зависти и раздражения, словно у сытой кошки, недовольно оскалившейся на более удачливую соперницу, но Вивиан уже не обращала на нее никакого внимания.
Ох, милочка, вы можете смеяться сколько угодно, ядовито прошипела Дженна, не желая так легко сдаваться. Но вы ведь прекрасно понимаете, что такие приглашения не рассылают пачками для всех желающих. И если вас, Вивиан Харпер, внезапно приглашают в дом богачей и политических тяжеловесов, то это не просто так. Это может означать лишь одно из двух либо сенсационный скандал, либо хитроумный политический заговор. И боюсь, ни то, ни другое не сулит вам ничего хорошего.
Вот и проверю на собственном опыте, что именно из этих двух вариантов окажется ближе к истине, беззаботно пожала плечами Вивиан, неторопливо складывая приглашение пополам и окончательно убирая его в глубину ридикюля, словно пряча ключ к новой загадке.
Неужели вы и правда решитесь пойти? Дженна с притворным ужасом прижала холеную ладонь к высокой груди, обтянутой модной шелковой блузкой. Как смело! Ах, но только не говорите мне, что собираетесь явиться на званый ужин в одном из своих вечно унылых и невыразительных зеленых платьев? Или быть может, вы надеетесь очаровать кого-то?
Дорогая Дженна, чтобы очаровать мужчину из высшего общества, иногда бывает достаточно лишь одного ума, внезапно раздался рядом новый голос, ленивый и насмешливый до откровенной дерзости, словно ответный выстрел в затянувшейся словесной дуэли.
Уиттакер, как всегда, он возник словно из воздуха, неожиданно появившись откуда-то из-за спины Дженны, в свойственной лишь ему манере неожиданно, эффектно и вовремя, словно опытный актер, выходящий на сцену в кульминационный момент спектакля. В одной руке он небрежно держал дымящуюся чашку черного кофе, словно только что вырвал ее из рук рассеянного курьера, в другой тонкий графитовый карандаш, который лениво и бесцельно крутил между подвижными пальцами, как жонглер на ярмарочной площади.