Шрифт
Фон
| "Do you really?" said George, pleased. | - Ты правда так думаешь? - спросила довольная Джордж. |
| "I'm so glad. | - Я так рада. |
| Look! | Посмотрите! |
| We're right on the other side of the island now, facing the sea. | Мы сейчас как раз на другой стороне острова, выходящей на море. |
| Do you see those rocks, with those queer big birds sitting there?" | Видите скалы и больших чудных птиц на них? |
| The children looked. | Ребята посмотрели в указанном направлении. |
| They saw some rocks sticking up, with great black shining birds sitting on them in queer positions. | Они увидели торчащие из воды скалы, на которых в странных позах расположились большие, черные, с блестящим оперением птицы. |
| "They are cormorants," said George. | - Это бакланы, - объяснила Джордж. |
| "They've caught plenty of fish for their dinner, and they're sitting there digesting it. | - Они себе на обед вылавливают много рыбы и сидят там, переваривая её. |
| Hallo- they're all flying away. | Смотрите-ка, они улетают. |
| I wonder why!" | Почему бы? |
| She soon knew- for, from the southwest there suddenly came an ominous rumble. | Вскоре она поняла почему: с юго-запада вдруг донесся зловещий гул. |
| "Thunder!" said George. | - Гром, - объявила Джордж. |
| "That's the storm. | - Идет шторм. |
| It's coming sooner than I thought!" | Он начался раньше, чем я думала. |
| Chapter Six WHAT THE STORM DID | ЧТО НАДЕЛАЛ ШТОРМ |
| THE four children stared out to sea. | Четверо ребят стали вглядываться в море. |
| They had all been so interested in exploring the exciting old castle that not one of them had noticed the sudden change in the weather. | Они были так увлечены осмотром замечательного старого замка, что никто не заметил внезапной перемены погоды. |
| Another rumble came. | Раздался новый раскат грома. |
| It sounded like a big dog growling in the sky. | Он звучал так, будто на небе зарычала большая собака. |
| Tim heard it and growled back, sounding like a small roll of thunder himself. | Тимми услышал его и зарычал в ответ. Его рычание походило на далекий слабенький раскат грома. |
| "My goodness, we're in for it now," said George, half-alarmed. | - Бог ты мой, вот мы и попали в грозу, - немного встревожилась Джордж. |
| "We can't get back in time, that's certain. | - Домой вовремя вернуться не удастся, это точно. |
| It's blowing up at top speed. | Гроза приближается на большой скорости. |
| Did ever you see such a change in the sky?" | Вы когда-нибудь видели, чтобы небо так быстро изменилось? |
| The sky had been blue when they started. | Когда они отправились в путь, небо было голубым. |
| Now it was overcast, and the clouds seemed to hang very low indeed. | Сейчас его покрывали очень низко нависшие тучи. |
| They scudded along as if someone was chasing them-and the wind howled round in such a mournful way that Anne felt quite frightened. | Они мчались с такой быстротой, будто кто-то за ними гнался, а ветер завывал так сильно, что Энн по-настоящему испугалась. |
| "It's beginning to rain," said Julian, feeling an enormous drop spatter on his outstretched hand. | - Начинается дождь, - объявил Джулиан, когда огромная капля ударилась о его вытянутую руку. |
| "We had better shelter, hadn't we, George? | - Наверно, надо спрятаться, как ты думаешь, Джордж? |
| We shall get wet through." | А то промокнем до нитки. |
| "Yes, we will in a minute," said George. | - Да, через минуту, - согласилась Джордж. |
| "I say, just look at these big waves coming! | - Посмотрите, какие большие волны! |
| My word, it really is going to be a storm. | Честное слово, это настоящий шторм. |
| Golly- what a flash of lightning!" | А какая молния! |
| The waves were certainly beginning to run very high indeed. | Волны на самом деле стали очень высокими. |
| It was queer to see what a change had come over them. They swelled up, turned over as soon as they came to rocks, and then rushed up the beach of the island with a great roar. | Было любопытно наблюдать, как они менялись: набухали, набегали друг на друга и разбивались о скалы, а затем с ревом набрасывались на берег. |
| "I think we'd better pull our boat up higher still," said George suddenly. | - По-моему, надо еще выше вытянуть лодку, -заявила Джордж. |
| "It's going to be a very bad storm indeed. | - Шторм будет очень сильным. |
| Sometimes these sudden summer storms are worse than a winter one." | Иногда эти внезапные летние штормы бывают хуже зимних. |
| She and Julian ran to the other side of the island where they had left the boat. | Она и Джулиан побежали на другую сторону острова, где оставили лодку. |
| It was a good thing they went, for great waves were already racing right up to it. | И хорошо, что они поторопились: высокие волны уже достигали ее. |
| The two children pulled the boat up almost to the top of the low cliff and George tied it to a stout gorse bush growing there. | Вдвоем они подтянули лодку чуть ли не на вершину невысокой скалы, и Джордж привязала ее к крепкому кусту дрока. |
| By now the rain was simply pelting down, and George and Julian were soaked. | К этому времени дождь лил вовсю, и Джордж с Джулианом как следует промокли. |
| "I hope the others have been sensible enough to shelter in that room that has a roof and walls," said George. | - Надеюсь, что у остальных хватило ума укрыться в комнате, у которой сохранились крыша и стены,- сказала Джордж. |
| They were there all right, looking rather cold and scared. | С Диком и Энн ничего не случилось, но было видно, что им холодно и страшно. |
| It was very dark there, for the only light came through the two slits of windows and the small doorway. | В комнате было очень темно, свет проникал только через два очень узких окна и небольшую дверь. |
Шрифт
Фон