Шрифт
Фон
| Tim! Hie, Tim! | Тим, эй, Тим! |
| Come and say "Good-morning"." | Пойди сюда и скажи "доброе утро". |
| Tim leapt up and licked Julian's left ear as he passed on his whirlwind way. | Тимми подпрыгнул и лизнул Джулиана в левое ухо, не переставая кружиться. |
| Then he sobered down and ran lovingly by George as they all made their way to the beach. | Потом он немного успокоился и подбежал с ласковым видом к Джордж, и ребята направились вниз к пляжу. |
| He licked George's bare legs every now and again, and she pulled at his ears gently. | Сейчас Тимми время от времени лизал голые ноги Джордж, а она ласково дергала его за уши. |
| They got into the boat, and George pushed off. | Они сели в лодку, и Джордж оттолкнула ее от берега. |
| The fisher-boy waved to them. | Местный мальчишка помахал им. |
| "You won't be very long, will you?" he called. "There's a storm blowing up. | - Смотрите не задерживайтесь там, ладно? -крикнул он им вдогонку. |
| Bad one it'll be, too." | - Начинается шторм, очень сильный. |
| "I know," shouted back George. | - Знаю, - прокричала Джордж в ответ. |
| "But maybe we'll get back before it begins. | - Но мы постараемся вернуться до него. |
| It's pretty far off yet." | Пока что он еще довольно далеко! |
| George rowed all the way to the island. | Всю дорогу до острова Джордж гребла сама. |
| Tim stood at each end of the boat in turn, barking when the waves reared up at him. | Тимми стоял то на носу, то на корме лодки и лаял, когда волны достигали его. |
| The children watched the island coming closer and closer. | Ребята смотрели на приближающийся остров. |
| It looked even more exciting than it had the other day. | Он выглядел даже еще необычнее, чем накануне. |
| "George, where are you going to land?" asked Julian. | - Джордж, где ты собираешься причалить? -спросил Джулиан. |
| "I simply can't imagine how you know your way in and out of these awful rocks. | - Понять не могу, как ты находишь дорогу между этими ужасными рифами. |
| I'm afraid every moment we'll bump into them!" | Я все время боюсь, что мы врежемся в один из них. |
| "I'm going to land at the little cove I told you about the other day," said George. | - Я собираюсь причалить в маленькой бухточке, о которой я рассказывала вам вчера, - ответила Джордж. |
| "There's only one way to it, but I know it very well. | - Туда можно проплыть только одним путем, но я очень хорошо его знаю. |
| It's hidden away on the east side of the island." The girl cleverly worked her boat in and out of the rocks, and suddenly, as it rounded a low wall of sharp rocks, the children saw the cove she had spoken of. | Девочка умело вела лодку между скалами, и внезапно, когда лодка обошла низкую полосу острых рифов, ребята увидели бухточку, о которой она говорила. |
| It was like a natural little harbour, and was a smooth inlet of water running up to a stretch of sand, sheltered between high rocks. | Она выглядела как естественная маленькая гавань, и спокойные волны омывали полосу песка, скрытую между высокими скалами. |
| The boat slid into the inlet, and at once stopped rocking, for here the water was like glass, and had hardly a wrinkle. | Лодка скользнула в бухту и тут же перестала качаться - вода была прямо как стекло, без единой складочки. |
| "I say- this is fine!" said Julian, his eyes shining with delight. | - Смотрите, как здорово! - воскликнул Джулиан, и глаза его заблестели. |
| George looked at him and her eyes shone too, as bright as the sea itself. | Джордж посмотрела на него, и ее глаза тоже засияли, став похожими на сверкающую морскую синеву. |
| It was the first time she had ever taken anyone to her precious island, and she was enjoying it. | В первый раз в жизни она привезла кого-то на свой драгоценный остров - и получила от этого удовольствие. |
| They landed on the smooth yellow sand. | Они высадились на гладкий песчаный берег. |
| "We're really on the island!" said Anne, and she capered about, Tim joining her and looking as mad as she did. The others laughed. | - Неужели мы и вправду на острове! -воскликнула Энн, шагая по желтому песку. Тимми присоединился к ней и так же радовался, как она. |
| George pulled the boat high up on the sand. | Джордж втянула лодку далеко на берег. |
| "Why so far up?" said Julian, helping her. | - Зачем так далеко? - спросил Джулиан, помогая ей. |
| "The tide's almost in, isn't it? Surely it won't come as high as this." | - Прилив почти кончился, вряд ли он будет еще выше. |
| "I told you I thought a storm was coming," said, George. | - Я говорила вам, что, по-моему, приближается шторм, - объяснила Джордж. |
| "If one does, the waves simply tear up this inlet and we don't want to lose our boat, do we?" | - Если он начнется, волны ворвутся в эту бухту, а мы ведь не хотим остаться без лодки, правда? |
| "Let's explore the island, let's explore the island!" yelled Anne, who was now at the top of the little natural harbour, climbing up the rocks there. | - Давайте осмотрим остров! Давайте осмотрим остров! - закричала Энн, добравшись до другой стороны маленькой бухты и забираясь вверх по скале. |
| "Oh do come on!" | - Идите сюда, не останавливайтесь! |
| They all followed her. | Ребята последовали за ней. |
| It really was a most exciting place. Rabbits were everywhere! | Остров казался им самым волшебным местом на свете: повсюду бегали кролики. |
| They scuttled about as the children appeared, but did not go into their holes. | Они разбежались, когда появились ребята, но не стали прятаться в свои норки. |
| "Aren't they awfully tame?" said Julian, in surprise. | - Да они совсем ручные, правда? - спросил Джулиан удивленно. |
| "Well, nobody ever comes here but me," said George, "and I don't frighten them. | - Здесь никто, кроме меня, не бывает, а я их не пугаю, - ответила Джордж. |
| Tim! Tim, if you go after the rabbits, I'll spank you." | - Тим, Тим, если ты вздумаешь охотиться на кроликов, я тебя отлуплю! |
| Tim turned big sorrowful eyes on to George. | Тимми грустно посмотрел на Джордж. |
| He and George agreed about every single thing except rabbits. | Он соглашался с Джордж во всем, кроме кроликов. |
Шрифт
Фон