Шрифт
Фон
| The other children said nothing too. | Остальные ребята тоже ничего не сказали. |
| They knew perfectly well that it wasn't that George didn't want her mother to go- it was just that she wanted Timothy with her! | Они прекрасно знали, что дело вовсе не в нежелании Джордж. Просто она хотела взять с собой Тимми. |
| "Anyway, I couldn't come," went on Aunt Fanny. | - Я не смогу поехать, - продолжала тетя Фанни. |
| "I've some gardening to do. | - Мне надо поработать в саду. |
| You'll be quite safe with George. | С Джордж вы не пропадете. |
| She can handle a boat like a man." | Она управляет лодкой, как мужчина. |
| The three children looked eagerly at the weather the next day when they got up. The sun was shining, and everything seemed splendid. | Когда ребята проснулись на следующий день, на небе сияло солнце. Все выглядело чудесно. |
| "Isn't it a marvellous day?"said Anne to George,as they dressed. | - Какой сегодня замечательный день! - обратилась Энн к Джордж, когда они одевались. |
| "I'm so looking forward to going to the island." | - Я так хочу поскорее попасть на остров! |
| "Well, honestly, I think really we oughtn't to go," said George, unexpectedly. | - Знаешь, честно говоря, я думаю, что сегодня нам туда не стоило бы ехать, - неожиданно заявила Джордж. |
| "Oh, but why?" cried Anne, in dismay. | - Но почему же? - удивилась Энн. |
| "I think there's going to be a storm or something," said George, looking out to the south-west. | - По-моему, приближается шторм или что-то в этом роде, - ответила Джордж, глядя на юго-запад. |
| "But, George, why do you say that?" said Anne, impatiently. | - Но, Джордж, почему ты так говоришь? -продолжала допытываться Энн. |
| "Look at the sun- and there's hardly a cloud in the sky!" | - Посмотри, какое солнце и почти ни одного облачка на небе. |
| "The wind is wrong," said George. | - Дует скверный ветер, - объяснила Джордж. |
| "And can't you see the little white tops to the waves out there by my island? | - Видишь небольшие белые гребешки на волнах около моего острова? |
| That's always a bad sign." | Они всегда дурной признак. |
| "Oh George- it will be the biggest disappointment of our lives if we don't go today," said Anne, who couldn't bear any disappointment, big or small. | - Ой, Джордж, это будет самым большим разочарованием в нашей жизни, если мы не поедем на остров сегодня, - заявила Энн, которая плохо переносила разочарования, большие и маленькие. |
| "And besides," she added, artfully, "if we hang about the house, afraid of a storm, we shan't be able to have dear old Tim with us." | - А кроме того, - добавила она с хитрой улыбкой, -если мы останемся в доме, испугавшись шторма, мы не сможем привести сюда к нам дорогого старину Тимми. |
| "Yes, that's true," said George. | - Да, это правда, - согласилась Джордж. |
| "All right- we'll go. | - Ладно, поедем. |
| But mind, if a storm does come, you're not to be a baby. | Но помни, если начнется шторм, веди себя как взрослая. |
| You're to try and enjoy it and not be frightened." | Попытайся радоваться ему и не говори, что тебе страшно. |
| "Well, I don't much like storms," began Anne, but stopped when she saw George's scornful look. | - Я не очень-то люблю бури, - начала Энн, но замолчала, поймав презрительный взгляд Джордж. |
| They went down to breakfast, and George asked her mother if they could take their dinner as they had planned. | Они пошли вниз завтракать, и Джордж спросила маму, могут ли они взять с собой еду. |
| "Yes," said her mother. | - Конечно, - ответила мама. |
| "You and Anne can help to make the sandwiches. | - Вы с Энн помогите приготовить бутерброды. |
| You boys can go into the garden and pick some ripe plums.to take with you. | А мальчики пусть пойдут в сад и наберут там спелых слив. |
| Julian, you can go down to the village when you've done that and buy some bottles of lemonade or ginger-beer, whichever you like." | А потом ты, Джулиан, сходи в деревню и купи несколько бутылок простого или имбирного лимонада, какой тебе больше нравится. |
| "Ginger-pop for me, thanks!" said Julian, and everyone else said the same. | - Мне имбирный, спасибо, - заявил Джулиан, и остальные его поддержали. |
| They all felt very happy. | Все были очень счастливы. |
| It would be marvellous to visit the queer little island. | Поездка на чудный маленький островок их очень привлекала. |
| George felt happy because she would be with Tim all day. | А Джордж тоже была счастлива, потому что предстояло провести весь день с Тимми. |
| They set off at last, the food in two kit-bags. | Наконец они отправились в путь, уложив еду в два рюкзака. |
| The first thing they did was to fetch Tim. | Прежде всего они зашли за Тимми. |
| He was tied up in the fisher-boy's back yard. | Он был привязан в заднем дворике при доме рыбака. |
| The boy himself was there, and grinned at George. | Сын рыбака тоже находился там и с улыбкой приветствовал Джордж. |
| "Morning, Master George," he said. | - Доброе утро, мастер Джордж, - сказал он. |
| It seemed so queer to the other children to hear Georgina called 'Master George'! | Ребятам было странно слышать, что Джорджину называют "мастер Джордж", как мальчика. |
| ' Tim's been barking his head off for you. | - Тим не переставал лаять в ожидании вас. |
| I guess he knew you were coming for him today." | По-моему, он знал, что вы сегодня за ним зайдете. |
| "Of course he did," said George, untying him. | - Наверняка знал, - ответила Джордж, отвязывая собаку. |
| He at once went completely mad, and tore round and round the children, his tail down and his ears flat. | Та сразу же принялась бегать и прыгать как безумная, вертясь вокруг ребят, опустив хвост и прижав уши. |
| "He'd win any race if only he was a greyhound," said Julian, admiringly. | - Если бы он был борзой, он бы выиграл любые бега, - заметил Джулиан с восхищением. |
| "You can hardly see him for dust. | - Его почти не видно из-за поднятой им пыли. |
Шрифт
Фон