- Здесь нет посторонних, так что не беспокойся, уместно это или нет, - Императрица протянула руку, чтобы сорвать ярко-красный цветок граната, и на её губах появилась усмешка. В былые времена она точно также внимательно и самоотверженно служила Императрице Юань, говоря фразы вроде «Ваша слуга не знает, уместно ли это говорить». Но всего лишь из-за того, что она осмелилась носить цветок граната, её обвинили в нарушении дворцовых правил.
Императрица Юань наказала её, заставив простоять на коленях перед Дворцом Фэн И два часа в самый жаркий период лета!
- Ваша слуга слышала, что в прошлом месяце Принц Чэн послал наложницу Четвёртому принцу, - сказала Герцогиня Мао, внимательно глядя на выражение лица Императрицы. Видя, что та не сердится, она продолжила: - Естественно, Ваша слуга не должна
вмешиваться в эти дела, но Четвёртый принц официально женится в следующем месяце. Меж тем в столице ходят слухи, что Его Высочество очень расположен к этой женщине.
Никто не знал, какими путями этот слух разлетелся по всей столице. Во всяком случае, поместье Великого Маркиза Севера уже знало об этом. Люди сплетничали о том, что Четвёртый принц ещё не был официально женат, но уже баловал скромную наложницу, и насмешливо добавляли, что даже после того, как дочь Герцогини Мао выйдет замуж за Четвёртого принца, жизнь её будет несладка. Великая Маркиза Севера, опозоренная тем, что её дочь не была выбрана на роль Ванфэй Четвёртого принца, теперь снова радостно щебетала с другими благородными жёнами, вызвав такой гнев у Герцогини Мао, что та потеряла аппетит на два дня.
- Так вот в чём дело? - Императрица раздавила в руке цветок граната, взяла у дворцовой служанки шёлковый платок и тщательно вытерла руку. - Я позову Цзин Юя и спрошу его об этом позже. Вы можете быть уверены, что Моё Величество [1] не допустит, чтобы Официальная жена принца терпела несправедливость.
[1] В оригинале - «Бэнгун», так Императрицы в Китае обращались к себе в третьем лице.
Погода в июле была очень жаркой. К тому моменту, как Цзин Шао закончил упражняться, его брови покрылись бусинками пота. Он быстро снял пропитавшуюся потом одежду, обнажив широкую и крепкую грудь, и направился к дереву, отбрасывающему густую тень. Взяв у Чжи Си влажное полотенце, он вытер лицо и присел рядом со своим Ванфэй.
- Солнце такое яркое, лучше закончи на сегодня с тренировкой, - Му Ханьчжан, сидевший в плетёном кресле и наслаждавшийся теньком, протянул супругу кусок арбуза.
Цзин Шао откусил предложенный ему арбуз и наконец почувствовал прохладу.
- Арбуз ледяной, очень бодрит.
- Ванфэй ещё утром велел этой слуге охладить его в колодце, - с улыбкой сказала Мяо Си и поставила на стол новую тарелку с нарезанным арбузом.
Юн Чжу взял веер побольше и принялся обмахивать пару.
- Во время тренировки я вдруг вспомнил, что Отец-Император назначил посланником не кого-нибудь, а именно Императорского Цензора Фан Цзе. Это было неспроста, - Цзин Шао съел ещё один ломтик арбуза.
- Почему ты так в этом уверен? - Му Ханьчжан откинулся на спинку кресла и перевернул страницу книги, которую держал в руках.
- Фан Цзе никогда не ходил вокруг да около и готов был умереть ради того, чтобы высказаться. Отцу-Императору давно уже хотелось окропить колонны в Зале Драконов кровью этого человека, он уже и не знал, что с ним делать, - представив Юго-Западного Короля, это вероломное ничтожество, дрожащим от гнева из-за Фан Цзе, Цзин Шао не удержался от усмешки.
Му Ханьчжан взглянул на Его Высочество, совершенно не опечаленного кончиной мученика-министра, и беспомощно покачал головой.
- Он умер за свою страну, которая взамен исполнит желание Господина Фана войти в историю на тысячи лет.
Цзин Шао съел три ломтика арбуза, вытер руки и откинулся на спинку кресла, глядя на солнечные блики, пробивающиеся сквозь листву. Дул легкий прохладный ветерок, и его начало клонить в сон.
- О чём сегодня говорил с тобой Отец-Император? - когда Цзин Шао положил свою голову ему на живот, Му Ханьчжан почувствовал щекотку от тёплого дыхания. Чувствуя себя неловко, мужчина переместил своё тело так, чтобы Цзин Шао лежал на его бедре, и махнул рукой, давая знак служанкам и Юн Чжу отступить.
- Хмпф, он сказал, что хочет, чтобы я взял себе Вторую жену! Не могу поверить, он уже даже нашёл кандидатуру и предлагает, чтобы я женился на племяннице Императрицы! - фыркнул Цзин Шао. Императрица, по-видимому, очень рассердилась из-за того, что он отдал Наложницу Янь Цзин Юю, поэтому захотела устроить так, чтобы он женился на дочери графа Юнчана. Одна мысль об этом вызывала у него отвращение.
Руки Му Ханьчжана, державшие книгу, дрогнули.
- И что же ты ему ответил?
- Я сказал... - только теперь Цзин Шао осознал, что его положение изменилось, поэтому он недовольно повернулся и прижался лицом к животу Цзюнь Цина, намеренно потеревшись об него кончиком носа, - ...что теперь мне нравятся только мужчины. Я больше не заинтересован в женщинах.
- Хм... - разделявший их слой ткани лишь усилил ощущения от этого прикосновения. Му Ханьчжан слегка вздохнул и отодвинулся назад, чтобы избежать озорных выходок Цзин Шао. - Как ты мог такое сказать? Отец-Император наверняка рассердился.