Lu Ye Qian He - Жена-превыше всего/Жена в первую очередь стр 78.

Шрифт
Фон

Тихонько подойдя к супругу, принц одним движением схватил коробочку и повертел её в руках.

- Что это такое? - не дожидаясь ответа, он открыл крышку. Внутри оказался полупрозрачный маслянистый крем, испускающий нежный аромат, но не тошнотворно-сладкий, а манящий и соблазнительный.

- Это... это... - Му Ханьчжан вздрогнул от неожиданности. Когда он пришёл в себя, его лицо тут же стало красным, как кумач: - Это товар, который мне сегодня показал старший брат Чжоу.

- О? - Цзин Шао приподнял бровь и медленно приблизился к своему Ванфэй. Дыхание мужчины пощекотало раскрасневшееся ушко, когда он спросил: - Тогда почему

же ты так покраснел?

Му Ханьчжан поджал губы, свирепо зыркнул на Цзин Шао, выхватил шкатулку обратно и, полностью игнорируя супруга, зашагал в спальню.

Цзин Шао застыл. Его Ванфэй научился демонстрировать ему свой характер? Прижав кулак к губам, чтобы приглушить смешок, принц также направился во внутреннюю комнату.

Естественно, он узнал эту вещицу. Хотя в столице она не продавалась, Императорский двор закупал этот товар каждый год. Закон гласил, что мужчину можно было взять лишь в качестве жены, но не наложницы, однако эти ограничения не распространялись на «Сына Неба», так что в Императорском дворце наложников было предостаточно. Более того, когда он, принц, женился на мужчине, департамент снабжения Императорского двора прислал ему много подобных вещей. В шкафчике рядом с их кроватью стояло несколько шкатулок с ароматической мазью высшего качества.

Войдя во внутреннюю комнату, он окинул взглядом своего Ванфэй, лежащего на кровати в нижних одеждах, очевидно, всё ещё раздраженного, поскольку тот отвернулся лицом к стене и полностью игнорировал мужа. Его уши по-прежнему полыхали.

Цзин Шао сдержал смех и рухнул на кровать, притягивая в объятия лежащего на ней мужчину:

- Я больше не буду тебя дразнить. Этот товар действительно редко продают в столице. Если ты хочешь заниматься этим бизнесом, это будет несложно провернуть. Генерал полка, располагающегося в Цзяннани, поддерживает хорошие отношения со мной. Он присылает письмо раз в десять дней. Я могу просто попросить его вместе с письмом присылать партию товара.

- Разве это того стоит? Если он откажется принимать деньги, то разве не превратятся поставки товара в «получение взятки»? - Му Ханьчжан повернулся к нему и задумчиво нахмурился. Эта мелочь не стоила больших денег. Неважно, как на это посмотреть, с точки зрения дружбы или с точки зрения начальника и подчиненного, генерал в любом случае не попросил бы денег за этот товар. Му Ханьчжан просто хотел заработать свои собственные деньги, но если он таким образом принесёт неприятности Цзин Шао, то заработанная им прибыль не компенсирует потери.

Видя, что Цзюнь Цин беспокоится о нём, Цзин Шао не удержался и поцеловал супруга в уголок губ:

- Можешь быть спокоен, этот парень славится своей скупостью. Уж он-то убедится, что ты заплатишь ему сполна, не утаив ни единого ляна! Я почти уверен, что он попросит тебя ещё и возместить ему дорожные расходы. Мне придётся заключить с ним сделку по всем правилам.

Глава 30. Срочное донесение с Юго-Запада

- Для чего Ванфэй планирует использовать эти шкатулки? - спросил у Му Ханьчжана Юн Чжу, с любопытством рассматривая стопку готовых коробочек в своих руках. Эти шкатулки были изготовлены с исключительным мастерством - они были настолько изысканным, что их стоимость превышала стоимость ароматической мази. Разве Ванфэй в таком случае не потеряет деньги?

Му Ханьчжан взял в руки серебряную шкатулку и улыбнулся, но ничего не ответил на его вопрос, лишь велел мальчику отнести всё во двор своей кормилицы. Ароматические мази, присланные из Цзяннани, хранились в бамбуковых трубочках или железных банках. Цена их была невысока, и даже если сделать наценку, люди могли бы скупать её цзинями [1], но если бы кто-то поменял простую и грубую упаковку на изысканную шкатулку, это было бы уже совсем другое дело. Подавляющее большинство жителей столицы были высокопоставленными чиновниками и людьми благородного сословия, и чем дороже выглядел и стоил товар, тем желаннее он становился в их глазах.

[1] Цзинь - мера веса, 1 цзинь = 0,5 кг.

Время летело незаметно, и вот уже наступила середина пятого лунного месяца, лавка была приведена в порядок и готова к открытию. Как только прибудет вторая партия товара, маленький магазинчик Му Ханьчжана, торгующий ароматической мазью, официально распахнёт свои двери для клиентов.

Внутренняя отделка магазина была выполнена в элегантном стиле. При входе стояла бамбуковая ширма, не позволяющая прохожим увидеть убранство лавки, не зайдя внутрь. Над дверью висела бамбуковая дощечка, на которой утончённым, но уверенным почерком были написаны три слова: «Заведение Мо Лянь»[2].

[2] «Мо» = «Чернила, тушь», «Лянь» = «Лотос»

«Мо»

было взято из названия сада Мо, часто посещаемого женами-мужчинами, а «Лянь» относилось к тонкому аромату продаваемых товаров. Поскольку Му Ханьчжан принёс несколько деревянных шкатулок с ароматной мазью на ежемесячное собрание и подарил их другим жёнам-мужчинам, новости о его лавочке быстро разошлись из уст в уста, хоть он ещё не успел открыть своё дело. В день открытия к магазину стекались самые разные люди, кто-то делал покупки, кто-то наблюдал за суетой, и все они столпились перед входом, перегораживая дорогу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке