Lu Ye Qian He - Жена-превыше всего/Жена в первую очередь стр 67.

Шрифт
Фон

- Старший брат Чжоу здесь! - увидев Чжоу Цзиня, мужчины встали со своих мест и вежливо сложили руки в знак приветствия.

- А это...? - поинтересовался мужчина, одетый в светло-голубые длинные одежды, который, очевидно, был лидером в компании, сидевший в павильоне. Ему было около 25 или 26 лет, черты лица его были элегантными и чем-то напоминали Чжоу Цзиня, вот только между бровями пролегли глубокие морщины, словно ему приходилось часто хмуриться.

- Это Ванфэй принца Чэна, молодой господин Му, - с улыбкой представил Чжоу Цзинь Му Ханьчжана. Жёнам-мужчинам обычно не нравилось, когда их называли «Фужень» или «молодая госпожа», поэтому между собой они обращались друг к другу «молодой господин».

- Приветствуем Ванфэй! - услышав это, мужчины переглянулись и шагнули вперёд, чтобы выразить почтение.

- Не нужно быть столь вежливыми, - скромно произнёс Му Ханьчжан и велел всем подняться.

- Я слышал, молодой господин Вэнь Юань [2] обладает выдающимися манерами, и сегодня имел честь убедиться, что слухи ничуть не соврали, - улыбнулся мужчина в светло-голубых одеждах и жестом предложил им пройти в павильон.

[2] Уважительное прозвище, данное Му Ханьчжану другими молодыми аристократами.

- Это всего лишь шуточный слух, распространившийся после поэтического собрания, в котором мне довелось поучаствовать ещё будучи подростком, - услышав из уст мужчины свой прежний «титул», Му Ханьчжан ощутил, будто бы вернулся в те времена, когда он ходил на поэтические встречи учёных, и его настроение неизбежно улучшилось. Он также почувствовал близость с людьми, стоящими сейчас перед ним.

Чжоу Цзинь одного за другим представил всех присутствующих Му Ханьчжану. Лидер собравшихся, по фамилии Линь, был женой второго молодого господина семьи Великого Маркиза Юга Дина. Остальные были в основном жёнами различных придворных чиновников.

- Почему же до сих пор нет никого из дома герцога Мао? - спросил Чжоу Цзинь у молодого господина Линь.

- Они вместе с молодыми господами из дома Маркиза Юнчана отправились смотреть петушиные бои в лесу за пределами сада. Мы не хотели принимать в этом участие, поэтому остались здесь послушать музыку, - отвечая на вопрос, молодой господин Линь невольно наморщил лоб и выглядел довольно обеспокоенным.

- Что-то случилось? - не удержался от вопроса Чжоу Цзинь, заметив озабоченное выражение лица мужчины.

- Второй молодой мастер желает взять молодую леди из семьи чиновника в качестве вторичной жены, - ответил вместо него молодой господин Чжан, сидевший рядом и чистивший дынные семечки: - Жизнь старшего брата Линя и так была сложна, но теперь, когда в семью войдёт новая жена, да ещё и высокого происхождения...

Му Ханьчжан медленно пил чай и спокойно слушал разговоры мужчин. Все эти люди получили образование, и их слова были полны скрытого смысла. Каждый раз, затрагивая какую-либо тему, они не говорили слишком много, но всего лишь одного-двух слов было достаточно, чтобы он мог сказать, что для большинства жён-мужчин семейная жизнь была отнюдь не легка.

Мужья этих людей в основном были незаконнорождёнными сыновьями и порой были просто-напросто вынуждены жениться на своих супругах. Кроме того, лишь немногие из присутствующих с детства воспитывались, чтобы стать жёнами-мужчинами, так что большинство из них не представляли, как вести домашнее хозяйство. А уж когда наложницы родят сыновей, управлять ими станет стократ тяжелее. Поэтому, если они не могли снискать благосклонности своего мужа, или к ним хотя бы не относились с уважением, которое должно присутствовать между мужем и женой, то такие мужчины, оказавшиеся в ловушке внутреннего двора, постепенно теряли свою власть и в конечном итоге не могли добиться хорошей жизни для себя.

- Я слышал, в прошлом месяце Принц Чэн попросил Императорский указ о понижении его Фужень до наложницы третьего ранга. Как же молодому господину Му удалось этого добиться? - неожиданно сменил тему разговорчивый молодой господин Чжан.

- Это было личным желанием Его Высочества, - равнодушно проронил Му Ханьчжан, поставив свою чашку с чаем. Он не собирался говорить слишком много о делах своей семьи.

- Мелкий паршивец, к чему эти женские уловки? Вечно суёшь нос в дела чужих резиденций! - Чжоу Цзинь отвесил молодому господину Чжану подзатыльник и увёл разговор в сторону.

Му Ханьчжан снова взял свою чашку. Он обнаружил, что, хотя муж Чжоу Цзиня был всего лишь маленьким помощником Министра, а сам мужчина был не более чем владельцем ресторана, он всё же имел высокую репутацию среди этих благородных

господ. Все чтили его именем «старший брат Чжоу». Помимо его прямолинейного характера и лёгкой манеры общения, настоящей причиной всеобщего восхищения служило то, что за семь или восемь лет его брака с Сяо Юанем тот не привёл в семью ни одну наложницу. Жена-мужчина, который не мог родить наследника, но сумел подчинить мужа, не позволяя тому обзавестись наложницами, определённо обладал какими-то выдающимися методами.

- Ого~ мне было интересно, кто же этот молодой господин в такой роскошной одежде, оказывается, это Ханьчжан? - раздался странный голос у входа в павильон. Когда все подняли головы, их взору предстали пять или шесть молодых господ и их слуги, выходящие из бамбукового леса, вся процессия величественно направлялась к павильону.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке